Ero sivun ”Ergatiivi” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
VolkovBot (keskustelu | muokkaukset)
p Botti lisäsi: ext:Ergativu
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 1: Rivi 1:
'''Ergatiivi''' on [[ergatiivikielet|absolutiivi-ergatiivikielissä]] transitiiviverbien agentin sija, kun taas intransitiiviverbien agentin ja transitiiviverbien patientin sijana käytetään [[absolutiivi]]a. Ergatiivi-absolutiivikielet siis merkkaavat transitiivilauseen agentin ja jättävät patientin merkkaamatta, kun taas nominatiivi-akkusatiivikielet, kuten suomi, merkkaavat transitiivilauseen patientin ja jättävät vastaavasti agentin merkkaamattomaan muotoon. Vertailuksi esimerkkilauseet akkusatiivikieliin kuuluvasta suomesta ja ergatiivikieliin kuuluvasta baskista: suom. "'''Mies-ø näkee poja-n'''", bask. "'''Gizona-k mutil-a ikusi du'''". Suomen lauseen agentti (mies) on merkkaamattomassa nominatiivisijassa ja patientti (poika) "'''-n'''"-suffiksilla merkatussa akkusatiivissa. Baskin patientti (mutil, suom.poika) on merkattu absolutiivisuffiksilla "'''-a'''", kun taas agentti (gizona, suom.mies) on merkattu ergatiivisuffiksilla "'''-k'''". Baskin kielen lause sanatarkasti käännettynä on siis suurin piirtein "mieheltä näkee poika". Baskin lisäksi ergatiivikieliin kuuluvat mm. Kaukasian kansojen, Maya-intiaanien sekä Australian aboriginaalien puhumat kielet.
'''Ergatiivi''' on transitiiviverbien agentin sija [[ergatiivikielet|absolutiivi-ergatiivikielissä]], joissa intransitiiviverbien agentin ja transitiiviverbien patientin sijana taas käytetään [[absolutiivi]]a. Ergatiivi-absolutiivikielet siis merkkaavat transitiivilauseen agentin ja jättävät patientin merkkaamatta, kun taas nominatiivi-akkusatiivikielet, kuten suomi, merkkaavat transitiivilauseen patientin ja jättävät vastaavasti agentin merkkaamattomaan muotoon. Vertailuksi esimerkkilauseet akkusatiivikieliin kuuluvasta suomesta ja ergatiivikieliin kuuluvasta baskista: suom. "'''Mies-ø näkee poja-n'''", bask. "'''Gizona-k mutil-a ikusi du'''". Suomen lauseen agentti (mies) on merkkaamattomassa nominatiivisijassa ja patientti (poika) "'''-n'''"-suffiksilla merkatussa akkusatiivissa. Baskin patientti (mutil, suom.poika) on merkattu absolutiivisuffiksilla "'''-a'''", kun taas agentti (gizona, suom.mies) on merkattu ergatiivisuffiksilla "'''-k'''". Baskin kielen lause sanatarkasti käännettynä on siis suurin piirtein "mieheltä näkee poika". Baskin lisäksi ergatiivikieliin kuuluvat mm. Kaukasian kansojen, Maya-intiaanien sekä Australian aboriginaalien puhumat kielet.


Baski on johdonmukaisesti ergatiivinen kieli, mikä on aika harvinaista. Yleisempiä ovat ns. halkaistut ergatiivikielet (engl. ''split ergative languages''), joissa transitiiviverbit ovat joissakin yhteyksissä ergatiivisia ja toisissa yhteyksissä akkusatiivisia. Esimerkiksi georgian kielessä on halkaistu ergatiivi. Halkaistua ergatiivisuutta esiintyy indoeurooppalaisissakin kielissä.
Baski on johdonmukaisesti ergatiivinen kieli, mikä on aika harvinaista. Yleisempiä ovat ns. halkaistut ergatiivikielet (engl. ''split ergative languages''), joissa transitiiviverbit ovat joissakin yhteyksissä ergatiivisia ja toisissa yhteyksissä akkusatiivisia. Esimerkiksi georgian kielessä on halkaistu ergatiivi. Halkaistua ergatiivisuutta esiintyy indoeurooppalaisissakin kielissä.

Versio 1. elokuuta 2009 kello 03.43

Ergatiivi on transitiiviverbien agentin sija absolutiivi-ergatiivikielissä, joissa intransitiiviverbien agentin ja transitiiviverbien patientin sijana taas käytetään absolutiivia. Ergatiivi-absolutiivikielet siis merkkaavat transitiivilauseen agentin ja jättävät patientin merkkaamatta, kun taas nominatiivi-akkusatiivikielet, kuten suomi, merkkaavat transitiivilauseen patientin ja jättävät vastaavasti agentin merkkaamattomaan muotoon. Vertailuksi esimerkkilauseet akkusatiivikieliin kuuluvasta suomesta ja ergatiivikieliin kuuluvasta baskista: suom. "Mies-ø näkee poja-n", bask. "Gizona-k mutil-a ikusi du". Suomen lauseen agentti (mies) on merkkaamattomassa nominatiivisijassa ja patientti (poika) "-n"-suffiksilla merkatussa akkusatiivissa. Baskin patientti (mutil, suom.poika) on merkattu absolutiivisuffiksilla "-a", kun taas agentti (gizona, suom.mies) on merkattu ergatiivisuffiksilla "-k". Baskin kielen lause sanatarkasti käännettynä on siis suurin piirtein "mieheltä näkee poika". Baskin lisäksi ergatiivikieliin kuuluvat mm. Kaukasian kansojen, Maya-intiaanien sekä Australian aboriginaalien puhumat kielet.

Baski on johdonmukaisesti ergatiivinen kieli, mikä on aika harvinaista. Yleisempiä ovat ns. halkaistut ergatiivikielet (engl. split ergative languages), joissa transitiiviverbit ovat joissakin yhteyksissä ergatiivisia ja toisissa yhteyksissä akkusatiivisia. Esimerkiksi georgian kielessä on halkaistu ergatiivi. Halkaistua ergatiivisuutta esiintyy indoeurooppalaisissakin kielissä.

Ergatiivi eri kielissä

Sumeri

Sumerissa normaali transitiivisen finiittiverbin sisältävä lause, kuten diĝir-ra-ni-ir lugal-le é mu-na-dù "Kuningas rakensi jumalalleen temppelin" voidaan analysoida seuraavasti:

  • /diĝir-ani-ra lugal-e é mu-na-n-dù/ | (jumala-3SG-DAT kuningas-ERG temppeli-ABS rakensi)

Ergatiivin käyttö ei kuitenkaan rajoitu pelkästään verbilausekkeisiin. Myös partisiippirakenteissa käytetään toisinaan ergatiivia, jolloin se näennäisesti toimii suomen kielen näkökulmasta genetiivin funktiossa. Alla "Kuninkaan rakentama temppeli" kirjoitettuna käyttäen ergatiivia (ns. mes-anne-padda -rakenne) ja genetiiviä (normaali partisiippirakenne):

  • /é lugal-e dù-a/ (talo-ABS kuningas-ERG rakentama) vrt.
  • /é dù-a lugal-ak/ (talo-ABS rakentama kuningas-GEN)
Tämä kieliin tai kielitieteeseen liittyvä artikkeli on tynkä. Voit auttaa Wikipediaa laajentamalla artikkelia.