Klingonin kieli

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun
Klingon
Oma nimi tlhIngan Hol
Tiedot
Sija ei 100 suurimman joukossa
Kirjaimisto latinalainen / pIqaD
Kielenhuolto Klingon Language Institute
Kielikoodit
ISO 639-1 -
ISO 639-2 tlh
ISO 639-3 tlh
Qapla' eli "menestystä!" kirjoitettuna Star Trekissä käytetyillä pIqaD-merkeillä

Klingonin kieli (klingoniksi tlhIngan Hol) on yhdysvaltalaisen kielitieteilijän Marc Okrandin 1980-luvun alussa kehittämä keinotekoinen kieli, joka sai alkunsa Star Trek -tieteissarjassa esiintyvän kuvitteellisen klingon-lajin äidinkielenä.[1]

Näyttelijä James Doohan kehitti kielen perusääntämyksen ensimmäistä Star Trek -elokuvaa Star Trek: Avaruusmatka (1979) varten. Elokuvassa klingonien kuultiin ensimmäisen kerran puhuvan omaa kieltään, sillä alkuperäisessä 1960-luvun Star Trek -televisiosarjassa klingonit puhuivat aina englantia. Doohanin kehittämien äänteiden pohjalta Okrand suunnitteli Star Trek III: Spockin paluu -elokuvaa (1984) varten kokonaisen klingonin kielen.[1]

Klingonin kielessä on paljon erikoisuuksia, kuten objekti-verbi-subjekti (OVS) -sanajärjestys. Kielellä voi käydä normaalia keskustelua, mutta koska sen viitekehys on hyvin Star Trek -vaikutteinen, siitä puuttuu monia jokapäiväisen kielen käsitteitä. Klingonissa ei esimerkiksi ole sanaa suvaitsevaisuus eikä nimityksiä maapallolla esiintyville todellisille kasveille tai eläimille.

Klingonin kieli on lähes säännöllinen, mutta ei epärealistisessa määrin. Sen kieliopissa ja äänneopissa esiintyy amerikkalaisille intiaanikielille tyypillisiä piirteitä, esimerkiksi kielen nimen alussa esiintyvä konsonantti tlh on melko tavallinen pohjoisamerikkalaisissa alkuperäiskielissä. Intiaanikielille ominaista on myös se, että adjektiivin ja verbin raja ei ole selvä, kuten klingonissa. OVS-sanajärjestys sitä vastoin on erittäin epätavallinen myös Amerikan alkuasukaskielissä.[2] Kielen kehittäjä Okrand on tutkinut erityisesti kadonnutta mutsun-intiaanikieltä.[1]

Klingonin kielen ISO 639 -koodi on tlh. Klingon on saavuttanut sellaisen aseman, että esimerkiksi Googlen hakukonetta voi käyttää klingonin kielellä.[3] Klingonin kielestä on sarjoissa ja kirjoissa käytetty englanniksi myös nimitystä Klingonese tai Klingonaase, mutta tämän on selitetty olevan toinen klingonien Qo'noS' (Kronos) -kotiplaneetalla puhuttu kieli.

Historia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Vaikka klingonin kieli mainittiinkin alkuperäisessä Star Trek -sarjassa, sitä käytettiin ensimmäisen kerran vasta ensimmäisessä Star Trek -elokuvassa (1979) – kolmatta elokuvaa Star Trek III: Spockin paluu (1984) varten Marc Okrand laajensi kieltä ja kehitti sille kieliopin James Doohanin kehittämien äänteiden pohjalta. Kieltä käytettiin myöhemmissäkin elokuvissa sekä televisiosarjoissa.

Vuonna 1987 alkoi uusi Star Trek -televisiosarja, Star Trek – uusi sukupolvi, jossa yksi päähenkilöistä, Worf, oli klingoni. Hän siirtyi myöhemmin Star Trek: Deep Space Nine -sarjaan (1992), jossa vieraili monia muita klingoneja ja klingonin kieltä käytettiin useissa jaksoissa. Star Trek: Voyager -sarjassa (1995) U.S.S. Voyagerin käyttöpäällikkö B'Elanna Torres oli klingonin ja ihmisen hybridi.

Star Trek: Enterprise -sarjan pilottijaksossa (2001) kerrottiin klingonin kielessä olevan ”kahdeksankymmentä monikurkkuäänteistä mukautuvaan kielioppiin pohjautuvaa murretta”.

Kieli[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Klingonin kieltä käsitteleviä kirjoja ja julkaisuja on ilmestynyt useita. Kielen perusteos on Pocket Booksin julkaisema Marc Okrandin The Klingon Dictionary (1985). Muita merkittäviä teoksia ovat The Klingon Way (sanontoja ja vertauskuvia klingoniksi) sekä kielikasetit Conversational Klingon ja Power Klingon.

Kielelle on myös käännetty kirjoja: ghIlghameS (Gilgameš), paghmo' tIn mIS (Paljon melua tyhjästä) ja The Klingon Hamlet (Hamlet). Kaksi viimeistä saivat vaikutteita kansleri Gorkonin kommentista ”Shakespeare on parasta lukea alkuperäiseksi klingoniksi” elokuvassa Star Trek VI – Tuntematon maa.

Klingonin sanavarastosta ei löydy juurikaan kohteliaisuuksia, joten klingonia osaavien Star Trek -fanien voi kuulla tervehtivän toisiaan sanomalla nuqneH, jonka sanatarkka käännös on ”mitä haluat?”. Toinen yleinen tervehdys on Qapla' eli ”menestystä!”.

Paramount Pictures omistaa tekijänoikeudet kielen viralliseen sanastoon ja muihin kieltä koskeviin sääntöihin. Joidenkin mielestä tämä on ristiriidassa Yhdysvaltain korkeimman oikeuden päätöksen kanssa, jonka mukaan kieltä ei voi suojata tekijänoikeudella.[4]

On yleisesti arveltu, että monet klingonin kielen piirteet ovat peräisin oikeista kielistä, joita Okrand on tutkinut, erityisesti Pohjois-Amerikan intiaanien kielistä. On kuitenkin tiedossa, että kielen suunnittelun lähtökohta Okrandilla oli saada se kuulostamaan erilaiselta kuin olemassa olevat luonnolliset kielet.[1]

Periaate[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Olennaista puhutussa ja kirjoitetussa klingonissa on sen perustuminen sääntöihin, jotka Okrand on kehittänyt. Ainoastaan hänen laatimaansa sanastoon ja kielioppiin nojaava kieli ovat oikeaa, virallista klingonia[1]. Kielen harrastajien kesken on jonkin verran erimielisyyttä siitä, minkä verran tästä periaatteesta voi poiketa.[5]

Hyväksytyt lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lähteisiin viitatessa käytetään usein lyhenteitä, jotka on seuraavassa luettelossa ilmoitettu lähteen perässä.

Kirjat[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • The Klingon Dictionary (TKD)
  • The Klingon Way (TKW)
  • Klingon for the Galactic Traveler (KGT)
  • Sarek, romaani jossa käytetään myös klingonia
  • Federation Travel Guide, Pocket Booksin julkaisema "opaskirja"

Kielikasetit[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Conversational Klingon (CK)
  • Power Klingon (PK)

Muut lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • tietyt artikkelit HolQeD:ssä (Klingon Language Instituten lehti) (HQ)
  • tietyt Skybox-keräilykortit (SKY)
  • Star Trek Bird of Prey -juliste (BoP)
  • Star Trek: Klingon -tietokonepeli (KCD, STK)
  • Marc Okrandin puheet ja kannanotot aiheesta

Viitteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c d e Matti Koskinen, Ylin kielenhuoltaja, Helsingin Sanomat, 7.10.2014 sivu B 12
  2. Dick Grune: Is Klingon an Ohlonean Language? A Comparison of Mutsun and Klingon
  3. Google - Asetukset
  4. Ernest Miller: Klingon is Copyrighted The Importance of....
  5. Yens Wahlgren, Klingon as Linguistic Capital, Lundin yliopisto, kesäkuu 2000 (opinnäyte)

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]