Ero sivun ”Keskustelu käyttäjästä:Kooma” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Rivi 165: Rivi 165:


Tekniikan kahvihuoneessa on käyty [[Wikipedia:Kahvihuone_(tekniikka)#Taulukko_aktiivisista_ylläpitäjistä_CSS/JS-koodin_muokkaajina|tällaisen taulukon ympärillä pyörinyt keskustelu]]. Sinulta siis riistetään työkaluja, mutta voit saada ne takaisin niin, että saat ylimääräisen käyttöoikeuden, jonka nimi on "käyttöliittymän ylläpitäjä", ja sellainen tulisi jokamiesluokan yp-oikeuksien rinnalle uutena oikeutena. Haluatko, että byrokraatti kytkee sinulle oikeudet päälle elokuun aikana? Lähetän saman kysymyksen kaikille taulukon 13 kandidaatille. --[[Käyttäjä:Pxos|Pxos]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Pxos|keskustelu]]) 14. elokuuta 2018 kello 09.41 (EEST)
Tekniikan kahvihuoneessa on käyty [[Wikipedia:Kahvihuone_(tekniikka)#Taulukko_aktiivisista_ylläpitäjistä_CSS/JS-koodin_muokkaajina|tällaisen taulukon ympärillä pyörinyt keskustelu]]. Sinulta siis riistetään työkaluja, mutta voit saada ne takaisin niin, että saat ylimääräisen käyttöoikeuden, jonka nimi on "käyttöliittymän ylläpitäjä", ja sellainen tulisi jokamiesluokan yp-oikeuksien rinnalle uutena oikeutena. Haluatko, että byrokraatti kytkee sinulle oikeudet päälle elokuun aikana? Lähetän saman kysymyksen kaikille taulukon 13 kandidaatille. --[[Käyttäjä:Pxos|Pxos]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Pxos|keskustelu]]) 14. elokuuta 2018 kello 09.41 (EEST)

:{{Ping|Pxos}} Saan töissä tarpeeksi ylläpitää käyttöliittymiä ja muita kulisseja, ja näyttää olevan jo niin hyvä tusina koossa, että ei tähän tarvita minua [[:en:Filthy Thirteen|sotkemaan]]. Siis ei kiitos, kiitos kysymästä. –[[Käyttäjä:Kooma|Kooma]] 20. elokuuta 2018 kello 18.31 (EEST)

Versio 20. elokuuta 2018 kello 18.31

Tervetuloa keskustelusivulleni. Lisää uudet keskusteluaiheet otsikon kera sivun alareunaan, ja muista allekirjoittaa jokainen kommenttisi kirjoittamalla ~~~~ (neljä tildeä) kommentin perään.

Jos kirjoitin kommentin toiselle keskustelusivulle, vastaa siihen siellä. Vastaan tällä sivulla esitettyihin kommentteihin täällä.

>> Aloita uusi keskustelu <<

Arkisto: 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011

Lamar Hunt US Open Cup

"Vuonna 1948 cupin nimeksi vaihdettiin U.S. Open Cup" = virhe. 1914-1998 = National Challenge Cup(officiell). 1999- = Lamar Hunt US Open Cup. The tournament was always officially called National Challenge Cup to 1998. The reference used in the article is not official. Some sites say 1948 was when the name changed but this was found to be a research error. 71.139.165.47 15. tammikuuta 2012 kello 22.08 (EET)[vastaa]

Thanks for the notice, I’ll remove that statement. After reading the talk page at en.Wikipedia I’m not so sure about 1999 either, though (unless you can provide an official source that explicitly states so). 1999 was when the tournament was named in honor of Lamar Hunt, but it seems that the names National Challenge Cup and U.S. Open Cup or some combination of the two were used interchangeably for quite some time before that. –Kooma (keskustelu) 15. tammikuuta 2012 kello 23.26 (EET) [vastaa]

Ehdolle välityslautakuntaan?

Hei! Olisiko sinulla kiinnostusta asettua ehdolle välityslautakuntaan? Olet sen verran kokenut ja täyspäinen Wikipedian käyttäjä, että olisit hyvä lisä ehdokkaiden joukkoon. Koska viisi valitaan, ainakaan tällä hetkellä (tähän mennessä ehdokkaaksi suostuneita on kuusi) valinnanvaraa ei vielä paljon ole. Varsinainen ehdokasasettelu päättyy tosin vasta 17. syyskuuta, ja jokainen tietysti tekee ratkaisunsa ehdolle asettumisesta oman tilanteensa ja kiinnostuksensa mukaan. –Ejs-80 8. syyskuuta 2012 kello 13.16 (EEST)[vastaa]

Piti hetki tuumata, mutta kieltäydyn lopulta. Vaikka välityslautakunnalla ei paljon näytä töitä olleen, niin mielenkiintoni Wikipediaa kohtaan on viime aikoina ollut sen verran alamaissa, että parempi kun ei havittele lisähommia. Lisäksi, kiitos vain, mutta en ole tuosta täysipäisyydestä aivan niin varma. :) –Kooma 15. syyskuuta 2012 kello 12.42 (EEST)[vastaa]

En tiedä, onko tilanne kolmen vuoden aikana muuttunut yllä kerrotusta, mutta katselin äsken, että ainakin olet tehnyt maaliskuun alun jälkeen yli tuhat muokkausta. Jos siis välityslautakuntaehdokkuus vaikuttaa varteenotettavalta vaihtoehdolta tänä vuonna, voin lisätä sinut vaihtoehtojen joukkoon. Olisitko suostuvainen moiseen? –Ejs-80 14. syyskuuta 2015 kello 16.12 (EEST)[vastaa]

Kolminkertainen työn sankari

Palkinto:
Täten julistetaan Kooma
suomenkielisen Wikipedian kolminkertaiseksi työn sankariksi
45 000 muokkauksen ylittämisestä.
--Pxos (keskustelu)
28. joulukuuta 2012.
 



Olet tehnyt yli 48 750 muokkausta suomenkieliseen Wikipediaan joulukuusta 2004 alkaen. --Pxos (keskustelu) 28. joulukuuta 2012 kello 23.42 (EET)[vastaa]
Korjattu palkinnon ulkoasua. --Pxos (keskustelu) 29. joulukuuta 2012 kello 03.06 (EET)[vastaa]

Translitterointi

Tämä ei taida olla oikein translitteroitu, viitsitkö tarkistaa? Onkos muuten enää olemassa mitään sivustoa, joka translitteroi nimet automaattisesti? Tämä vie yleensä mielenkiintoa luoda venäläisistä urheilijoita artikkeleita...--Jamppa4720 (keskustelu) 6. helmikuuta 2013 kello 17.01 (EET)[vastaa]

Korjasin. Jukka Korpelan sivustolla on työkalu venäjän, bulgarian ja ukrainan translitterointiin, mutta äkkiseltään testattuna tuossa on joitain teknisiä ja muita outouksia. Tämän Гомельский:n se translitteroi aluksi Gomelskij’ksi, mutta kun tajuaa laittaa välilyönnin tai rivinvaihdon nimen perään, tuleekin oikea muoto Gomelski. Горбачёв:sta tulee Gorbаtšjov, vaikka pitäisi olla Gorbatšov. Ja niin edelleen, joten yksistään tuohon en luottaisi, mutta venäjän translitterointi -artikkelin rinnalla toiminee.
Minulla on viime aikoina ollut tuo artikkelikynä vähän tylsä, joten ollakseni edes jotenkin hyödyksi voin kyllä jatkossakin tarvittaessa auttaa translitteroinnissa. Tosin kirjain kirjaimelta yrityksen ja erehdyksen kautta minäkin sen olen kyseisiä kieliä juurikaan osaamatta opetellut. :) Katson kohta vaikka tuon FIBA Hall of Famen läpi. –Kooma 6. helmikuuta 2013 kello 19.22 (EET)[vastaa]
Kiitos! Itsellenikin tulee välillä näitä hiljaisempia jaksoja Wikipediasta.--Jamppa4720 (keskustelu) 6. helmikuuta 2013 kello 20.18 (EET)[vastaa]

Mallineen luonti

Terve! Pystytkö auttamaan minua Asevoimat-mallineen luomisessa? Malline olisi englanninkielisen en:Template:Infobox national militaryn tyyppinen. Mallinetoiveiden sivulla on kuvaus tuosta mallineesta.--82.128.221.84 31. maaliskuuta 2013 kello 19.44 (EEST)[vastaa]

Alankomaiden kieli ja alankomainen

Hei, kielen nimenä on oltava alankomaiden kieli (Nederlands) eikä hollanti, sillä sehän on vain yksi kielen kuudesta murrealueista Alankomaissa: Hollands dialect. Alankomaiden asukkaista asuu suurin osa mualla kuin vanhan Hollannin maakunnan alueella eli Etelä- ja Pohjois-Hollannissa, joten valtion asukas on alankomainen samoin kuin esimerkiksi on kotimainen tai ulkomainen. --85.76.161.189 17. kesäkuuta 2013 kello 01.33 (EEST)[vastaa]

Transliitterointi

Hei! Olet translitteroinut useita venäläisitä urheilijoista kirjoittamiani artikkeleita. Voitko neuvoa, miten tämä translitterointi tapahtuu, jotta osaan tehdä jatkossa oikein? Knuutson273 (keskustelu) 14. joulukuuta 2013 kello 20.01 (EET)[vastaa]

Hei. Suomenkielisessä Wikipediassa slaavilaisten kielten translitterointi tapahtuu SFS 4900 -standardin mukaisesti. Venäjän osalta standardi on kuvattu artikkelissa venäjän translitterointi, ja lisäksi bulgarialle, makedonialle, valkovenäjälle ja ukrainalle on omat käytäntönsä. Kielikello-lehden artikkelissa on listattu useita esimerkkejä. Esim. siinä missä englanninkielisissä yhteyksissä kirjoitettaisiin Yelena tai Elena, niin meillä se on Jelena. Ajan myötä nuo erot oppii huomaamaan jo suoraan, mutta varminta on kuitenkin aina katsoa ru.Wikipediasta, jos mahdollista, nimen kyrillinen kirjoitusasu ja verrata sitä kirjain kirjaimelta tuohon venäjän translitterointi -artikkelin taulukkoon. –Kooma 14. joulukuuta 2013 kello 23.00 (EET)[vastaa]
Tuosta translitteroinnista vielä. En ole missään mielessä alan asiantuntija, mutta noin yleisesti on puhuttu "aina" Moskovan ZSKA:sta eikä suinkaan jostain TsSKA:sta. Jo ikimuistoiselta 60-luvulta lähtien. Samoin jääkiekkoliiton virallisissa taulukoissa mainitaan Oleg Shargorodsky, sen sijaan että se olisi translitteroitu joksikin muuksi (esim. Sargorodski). Ja eikö tuon edellä mainitsemasi Yelena/Elena/Jelena logiikan mukaan myös futaaja Eremenko pitäisi translitteroida Jeremenkoksi? --EskoG-67 (keskustelu) 3. helmikuuta 2016 kello 14.47 (EET)[vastaa]
Kiitos kommentista. Eri aikoina ja eri yhteyksissä on mahdollisesti käytetty muita translitterointikaavoja tai lainattu suoraan muista kielistä, mutta Šargorodski (ven. Шаргородский) ja TsSKA (ven. ЦСКА) ovat em. Wikipedia-ohjeen ja SFS-standardin mukaan oikein. Standardi on myös Kielitoimiston suositus. ZSKA saattaa olla peräisin saksasta; englannissa ja monissa muissa kielissähän se on CSKA. Shargorodsky taas lienee otettu passista, joissa kyrillisten rinnalla oleviin translitterointeihin on omat käytäntönsä. Futaaja-Eremenko on Suomea edustava Suomen kansalainen, joten häneen ei standardit päde, vaan käytetään virallista nimeä siten kuin se on suomalaisiin asiakirjoihin merkitty. –Kooma 3. helmikuuta 2016 kello 17.05 (EET)[vastaa]
Lisäyksenä vielä, että mm. urheilijat ovat siitä ongelmallisia, että he saattavat tehdä suuren osan urastaan ulkomailla. Yleensä on kuitenkin tavattu säännönmukaisesti translitteroida nimi suomalaisen standardin mukaan, etenkin jos urheilijalla on maajoukkue- tms. kansainvälisiä edustuksia alkuperäisen kotimaansa väreissä. Sitten asia viimeistään muuttuu, jos urheilija siirtyy edustamaan toista maata. –Kooma 3. helmikuuta 2016 kello 17.22 (EET)[vastaa]

OK! Knuutson273 (keskustelu) 15. joulukuuta 2013 kello 11.39 (EET)[vastaa]

Sivun siirto

Siirretty sivulle Keskustelu käyttäjästä:Vessix#Sivun siirtäminen, jossa keskustelu alkoi. –Kooma 17. tammikuuta 2014 kello 17.42 (EET)[vastaa]

85.76. -alkuiset IP:t olivat sinällään aivan oiekassa tuon translitteroinnin kanssa, mutta kyseessä oli estoaan kiertävä käyttäjä, joten koin paremmaksi kumota kaikki tedyt muutokset kerralla. --yooshimen_fin (keskustelu) 5. toukokuuta 2014 kello 15.27 (EEST)[vastaa]

Niinhän tuo oli. Käytännön mukaan estoa kiertävän käyttäjän muokkauksia ei ole pakko kumota, ja ajattelin tilanteen rauhoittuvan, jos hän saisi alkuperäisen muokkauksensa läpi, mutta ei tuota taida rauhoittaa mikään... –Kooma 7. toukokuuta 2014 kello 11.08 (EEST)[vastaa]

muokkauspainikkeet

Liittyen tähän, niin poistin sinulta myös seulojaoikeudet, niin vaikuttiko tämä nappien toimivuuteen? --Zache (keskustelu) 13. helmikuuta 2015 kello 13.32 (EET)[vastaa]

Ei vaikutusta. –Kooma 13. helmikuuta 2015 kello 13.39 (EET)[vastaa]


Honka

Hei. Mitä tulee Hongan nimeen Wikipediassa, niin tosiasiahan on se, että joukkueella on useampia nimiä. Esport Hongan lisäksi joukkue pelaa tosiaan liiton sarjoissa nimellä FC Honka, mutta FC Honka on jo hyvän aikaa ollut lyhenne FC Honka Espoosta, koska Espoo-tekstihän lisättiin jo vuosia sitten joukkueen logoon, nettisivuiksi tuli yhdessä vaiheessa www.fchonkaespoo.com, ja lisäksi Facebook-sivujen nimeksi tuli samalla "FC Honka Espoo", ja itse asiassa tällä hetkellä sinne on laitettu joukkueen nimiksi sekä Esport Honka että FC Honka Espoo, ei kuitenkaan pelkkä FC Honka, joten voidaan sanoa että kyllä se Espoo-sana siis edelleen on mukana koko nimessä.

Ymmärrän että tiettyjä perusteluja löytyy sille että joukkueesta käytettäisiin Wikipediassa pelkkää FC Honka-nimeä, ja onhan Wikipedia-artikkelin pääotsikko edelleen FC Honka, joka on ihan oikein, koska sitä nimeä useimmiten käytetään, ja monilla muillakin jalkapallojoukkueilla on artikkelin otsikkona se eniten käytetyin lyhennetty versio nimestä, joten pidetään siinä kohdassa vaan pelkkä FC Honka minunkin puolestani.

Mutta Espoo-sanan pitäminen on kaiken lisäksi erittäin tärkeä asia itselleni, koska olen espoolainen intohimoinen jalkapallofani, joka on jo pitkään yrittänyt saada joukkuetta tuntumaan omalta, ja ensimmäistä kertaa joukkue on alkanut tuntua oikeasti espoolaiselta, ja sellaiselta jota voisi kannattaa. Jalkapallo on elämässäni todella iso asia, ja olisi todella tärkeätä ja upeata että onnistuisin löytämään intohimon tähän joukkueeseen, ja voisin kannattaa sitä. Mutta asian onnistumista ei helpota se, että joukkueen espoolaisuus pyyhitään nimestä kokonaan pois. Enkä ole ainoa jolla on sama tilanne. Siksi onkin tärkeää, että tuo käytössä ollut Espoo-sana pysyy yhä mukana kun puhutaan joukkueen koko nimestä. Käyttäjä:Enkonga100

Hei, Enkonga100! Mielestäni logoista (vrt. FC Inter Turku Åbo 1990 Finland) tai nettisivujen osoitteista (http://www.vepsu.fi/) ei pidä päätellä seuran nimeä, ne voi olla mitä vaan. Näköjään tosiaan ainakin somessa miesten edustusjoukkueesta on käytetty (Pallohonka Oy käytti?) nimeä FC Honka Espoo, tosin tämän päivityksen perusteella tuonkin sivun nimi olisi muutettu Esport Hongaksi, jos se olisi teknisesti mahdollista. Voi tuon FC Honka Espoo -nimen artikkelissa toki mainita, mutta oikean reunan tietolaatikossa käyttäisin nimeä FC Honka, joka on sekä emoseuran nimi että edustusjoukkueen kilpailuissa käyttämä nimi.
Onnea vaan sinne Espooseen ja uuteen nousuun. :) –Kooma 13. huhtikuuta 2015 kello 11.22 (EEST)[vastaa]

Kiitos! Muokkasin sen verran alkuperäistä versiotani, että nyt siellä ei lue enää "FC Honka Espoo (tutummin FC Honka)", ikäänkuin Honka olisi vaan lempinimi, vaan nyt siellä on " FC Honka Espoo (FC Honka)", josta paremmin käy ilmi, että FC Honka ei ole mikään lempinimi, vaan myös ihan virallisesti käytetty nimi. Veikkaan että tuo Esport Honka-nimi ei tule loputtomiin olemaan mukana, joten varmasti vuosien varrella saadaan vielä muokkailla seuran Wikipedia-sivustoa. Mutta olkoon nyt tuollainen tällä hetkellä. Hyvää kevättä. Käyttäjä:Enkonga100

Palkinto

Palkinto:
Wikipedian ylläpitämisestä. Kooma on kolmas suomenkielisessä Wikipediassa ylläpitäjänä yli 10 vuotta toiminut käyttäjä. –Ejs-80 10. marraskuuta 2015 kello 21.39 (EET)
[vastaa]

Saavutit viikko sitten kunnioitettavan rajapyykin: olet kolmas fiwikissä yli kymmenen vuotta ylläpitäjänä toiminut käyttäjä (Tbone oli ensimmäinen ja Harriv toinen). Palkintona siitä perinteikäs papukaijamerkki. –Ejs-80 10. marraskuuta 2015 kello 21.39 (EET)[vastaa]

Kappas ja kiitos vaan, tässähän tuntee itsensä vanhaksi. :) Vanhuudenhöperyydestä kertoo myös se, että unohdin tykkänään vastata tuohon viimeistä edelliseen kommenttiisi. No, ei välityslautakunta yhtä miestä kaipaa. –Kooma 14. marraskuuta 2015 kello 11.58 (EET)[vastaa]

Vityaz-SN translitterointi.

Hei! Kumosin muokkauksesi, joka muutti artikkelin Vityaz-SN nimen muotoon Vitjaz-SN. Tässä tapauksessa tuo on väärin. Vityaz-SN on virallinen konepistoolin ulkomaanmyynnin tavaramerkki. Sitä ei voi noin vaan laittaa muotoon Vitjaz-SN. Voisit keskustelusivulla puhua asiasta ennen kuin alat mitään siirtelemään. Jokatapauksessa pahoittelut pienestä suuttumisen sävystä muokkausyhteenvedoissa. Ystävällisin terveisin --Ladaherra (keskustelu) 11. helmikuuta 2016 kello 00.25 (EET)[vastaa]

Katsopas nämä: Mosin-Nagant, Nagant_M1895, Tokarev TT-33, lisääkin vielä löytyy. Useiden tuliaseiden nimet ovat kansainvälisiä latinalaisilla aakkosilla, niitä ei tarvitse translitteroida. Tai menetkö kohta muuttamaan "Mosin-Nagant" artikkelin nimeksi Mosina-Nagana? Tutkin juuri tätä translitterointiasiaa ja huomasin vielä lisää kummalisuuksia. Jotkut erittäin tunnetut venäläiset tavaramerkitkin oltiin translitteroitu. Esim Russian Standard on kyseisen vodkan kansainvälinen nimi, jota Alkokin käyttää. Joten translitterointi olisi varsinkin tuossa tapauksessa vain haitaksi lukijoille. Kannatan ihmisten nimien ja mahdollisesti yritysten nimien translitterointia, mutta Suomessa jo tunnettujen tavaramerkkien väkinäinen translitterointi menee jo yli. Ystävällisin terveisin: --Ladaherra (keskustelu) 11. helmikuuta 2016 kello 01.17 (EET)[vastaa]
Älä nyt anna lisää ideoita. Wikipedia ei ole valmis, joten en minäkään ole vielä ehtinyt kaikkia nimiä sotkemaan. :) No joo. En lähtisi vetämään suoria yhtymäkohtia joihinkin toisen maailmansodan aikaisiin aseisiin, jotka ovat levinneet ympäri maailman ja takaisin, varsinkin kun noissa esimerkeissäsi ei kyse ole pelkästään 1:1:een translitteroinnista, vaan vaihtoehtoisista nimistä, lyhenteistä tms. (esim. винтовка Мосина-Нагана → Vintovka Mosina-Nagana → suom. Mosinin-Nagantin kivääri [oletan] → Mosin-Nagant). Vitjaz-SN taas on 1:1:een venäjänkielisen Витязь-СН:n kanssa. Konsernin englanninkielinen sivu käyttää luonnollisesti englanninkielisiä translitterointeja. Mihin maihin Vitjaz-SN:ää on viety? Ja mitenkä tuon konsernin itsensä nimen kanssa? Sekin kun on piru vie menty translitteroimaan suomalaisittain. Sukhoi vai Suhoi -tapaus oli muuten äskettäin kahvihuoneessa. Russian Standardista olen ehkä jopa samaa mieltä, se kun on selvä käännös, ei translitterointi. Stolitšnaja taas... No, tulipa aika sekava selitys, mutta yleisesti ottaen olen siis säännönmukaisen translitteroinnin kannalla, jotta juuri tällaiset pohdinnat voisi välttää. Kansainvälisistä muodoista täytyy toki aina tehdä ohjaukset ja mahdollisesti myös maininta itse artikkeliin. –Kooma 11. helmikuuta 2016 kello 12.22 (EET)[vastaa]
Samoja asioita olet pohtinut mitä minäkin. Omasta mielestä Wikipedian väen pitäisi yhdessä tehdä joku täsmällisempi ohje tälle translitteroinnille. Itse kannatan ainakin ihmisten nimien translitterointia, mutta rekisteröityjen tavaramerkkien kansainvälisten nimien sijaan translitteroinnin käyttäminen on mielestäni tolkutonta. Esimerkiksi Vityaz-SN:ää on aina länsimaissa kutsuttu kyseisellä nimellä, ja sillä se tunnetaan. Mielestäni tälläinen tunnettujen tavaramerkkien (mm. Russian Standard tms) translitterointi on lukijoille vain harmiksi. Ns. "suomalaisen" translitteraation voi laittaa venäjänkielisen nimen viereen. Esim: "(ven. Москва́, Moskva)" tälläisissä tapauksissa. Wikipediaa tehdään lukijoille. Mukava tosin nähdä, että et ollutkaan mikään translitteraatio-"militantti", joka olisi kumousteni jälkeen aloittanut hirveän muokkaussodan vaan otit asian hyvin ja asiallisesti vastaan, vaikka kumoukseni saattoivat olla hieman provosoivia sävyiltään. Ystävällisin terveisin: --Ladaherra (keskustelu) 11. helmikuuta 2016 kello 14.56 (EET)[vastaa]
Sen verran militantti olen, että mielestäni suomenkielisessä Wikipediassa suomenkielisen translitteroinnin tulisi olla etusijalla ja muut mainita tarvittaessa johdannossa. Paremmin se myös palvelee lukijaa ainakin ennen pitkää, toki aluksi voi hämmentää. (Moskva ei tähän oikeastaan liity. Se on venäjänkielisen nimen suomalainen translitterointi, mutta suomessa käytetään vakiintunutta sovinnaisnimeä Moskova.) Mutta hyvä jos aloitat vielä kahvihuoneessa keskustelun, sillä sivulla Ohje:Slaavilaisten kielten translitterointi ei ole tavaramerkkejä vielä mainittu. –Kooma 11. helmikuuta 2016 kello 16.06 (EET)[vastaa]
Voitaneen palauttaa Vitjaz-SN muotoon. Gopase+f (keskustelu) 11. helmikuuta 2016 kello 15.04 (EET)[vastaa]
Kahvihuoneelle teen kohta aloituksen tästä tavaramerkkien translitteraatiosta. Siellä sovitaan mitä tehdään. --Ladaherra (keskustelu) 11. helmikuuta 2016 kello 15.07 (EET)[vastaa]
Siirsin takaisin vanhalle nimelle. Gopase+f (keskustelu) 12. helmikuuta 2016 kello 21.47 (EET)[vastaa]
Kiitos, hyvä näin. Nähtävästi 3–1 meni ”äänet” tässä nimenomaisessa tapauksessa. –Kooma 13. helmikuuta 2016 kello 09.17 (EET)[vastaa]
Vitjaz sopii, mutta Russian Standard jätetään. Sillä olisihan ihan tolkutonta käyttää translitteraatiota ulkomaiden markkinoille tehdyn käännöksen sijasta. Sama asia, jos esimerkiksi kuvitellun thaimaalaisen pikanuudelimerkin kananuudeleiden käännetyn nimen sijasta käytettäisiin suoraan thaikielestä translitteroitua. Näin muuten vain huomautan, että on mahdollista, että Suomessa siirrytään tähän yleisempään "englantilaiseen" translitterointiin. --Ladaherra (keskustelu) 13. helmikuuta 2016 kello 22.24 (EET)[vastaa]

Scanfil Oyj

Hei! Yritin siirtää artikkelia Scanfil Oyj nimelle Scanfil, mutta se ei onnistunut. --Patu98 (keskustelu) 16. helmikuuta 2016 kello 15.37 (EET)[vastaa]

Voisitko yrittää siirtää artikkelin Scanfil Oyj nimelle Scanfil? Kiitos! --Patu98 (keskustelu) 16. helmikuuta 2016 kello 15.47 (EET)[vastaa]
Tehty. Kannattaa muokata artikkelia, sisältö on nyt yhtä sanaa lukuun ottamatta suoraan yrityksen sivustolta. –Kooma 16. helmikuuta 2016 kello 15.53 (EET)[vastaa]
Ok. Kiitos! --Patu98 (keskustelu) 16. helmikuuta 2016 kello 15.56 (EET)[vastaa]
Mitä ovat tekijänoikeusrikkomuksen seuraukset? En valitettavasti osaa muuttaa kieliasua neutraalimmaksi. --Patu98 (keskustelu) 16. helmikuuta 2016 kello 16.10 (EET)[vastaa]
Kopioitu pätkä on nyt näköjään poistettu, tässä vaiheessa ei sen kummempia seurauksia. Kannattaa tosiaan kirjoittaa omin sanoin tai sitten jättää tällaiset aloitukset tekemättä. Wikipedia:TekijänoikeudetKooma 17. helmikuuta 2016 kello 09.05 (EET)[vastaa]
Okei. --Patu98 (keskustelu) 12. maaliskuuta 2016 kello 12.47 (EET)[vastaa]

Canal+

Hei! Voisitko mahdollisesti tehdä suomenkieliseen Wikipediaan Canal+-täsmennyssivun? Kiitos! sv:Canal+ --Patu98 (keskustelu) 12. maaliskuuta 2016 kello 12.50 (EET)[vastaa]

En jaksanut selvittää noita nimiä ja omistussuhteita, mutta aloitin artikkelin alkuperäisestä ranskiskanavasta, missä viitataan mm. Pohjoismaiden-toimintaan, nyk. C More. –Kooma 12. maaliskuuta 2016 kello 17.02 (EET)[vastaa]

Kiitos

Kiitos kun korjailet Elonet-tunnuksia jäljiltäni. Syynä on tuolloin harrastamani sarjatyö edellisen elokuvan pohjilta, mutta sellainen ei minulta onnistu. Nyttemmin teen artikkeleita from scratch tyhjään pohjaan. –Kotivalo (keskustelu) 14. syyskuuta 2016 kello 14.25 (EEST)[vastaa]

Eipä mitään, kiitos itsellesi niistä artikkeleista. Ajoin eräällä työkalulla noita Elonet-tunnuksia Wikidataan ja sitä kautta paljastui muutama virhe. –Kooma 14. syyskuuta 2016 kello 14.42 (EEST)[vastaa]

Wikidata

Kiitos Galerna-luokan lisäämisestä Wikidataan, jäi kiireeessä tekemättä. Lisätessäsi Wikidataan linkkejä Espanjan laivaston aluksista ja niiden luokista kannattaa olla tarkkaavainen enwikissä ja eswikissä saattaa olla kummassakin omat linkkilistat, jotka tulisi samalla yhdistää. Tämä osa on valitettavan huonosti hoidettu asia Wikidatassa. Tämä ei ole siis moite, vaan ainoastaan ilmoitus hoitamattomasta asiasta, joka on mahdollisuus samalla korjata.--Phiitola (keskustelu) 1. tammikuuta 2018 kello 10.56 (EET)[vastaa]

Hyvä huomio, kiitos. Jonkin verran olen noita(kin) yhdistänyt, mutta nyt en hoksannut, kun nimikkoaluksesta ei en.Wikipediassa ollut artikkelia. –Kooma 4. tammikuuta 2018 kello 19.35 (EET)[vastaa]

Pacersin ja Pistonsin joukkotappelusta kertovan artikkelin nimi

Iltapäivää, olin huomannut, että muutit Pacersin ja Pistonsin joukkotappelusta kertovan artikkelin nimeä Pacers – Pistons joukkotappelu --> Pacers–Pistons-joukkotappelu. Kuitenkin esimerkiksi artikkelissa ”FC Kuusysi – Steaua Bukarest -jalkapallo-ottelu 1986” joukkueiden nimen ja viivan väliin on jätetty välilyönti. Lisäksi moniosaisessa nimessä tietääkseni jätetään välilyönti ja sitten viiva, eli oikea muoto olisi Pacers – Pistons -joukkotappelu :) --Roopeank (keskustelu) 22. tammikuuta 2018 kello 18.04 (EET)[vastaa]

Kumpi on moniosainen nimi, Pacers vai Pistons? --Lax (keskustelu) 22. tammikuuta 2018 kello 18.08 (EET)[vastaa]
@Lax: Koko tuo ”Pacers – Pistons” -yhdistelmä? --Roopeank (keskustelu) 22. tammikuuta 2018 kello 18.10 (EET)[vastaa]
Iltoja vaan. Tuossa toisessa esimerkissä lisätään välejä, koska osapuolten nimet (FC Kuusysi ja Steaua Bukarest) ovat useampisanaisia. Tässä tapauksessa osapuolet ovat yksisanaisia, joten välejä ei lisätä. Toisaalta myös ”Indiana Pacers – Detroit Pistons -joukkotappelu” olisi oikein. http://kielitoimistonohjepankki.fi/haku/ajatusviiva/ohje/79Kooma 22. tammikuuta 2018 kello 18.15 (EET)[vastaa]
Joo tosiaan, nyt huomasin mitä ajoin takaa. Ehkä artikkelille tosiaan pitäisi antaa nimi ”Indiana Pacers – Detroit Pistons -joukkotappelu”, kun ei välttämättä nuo Pacers ja Pistons ole suomalaiselle lukijalle kovin tuttuja? --Roopeank (keskustelu) 22. tammikuuta 2018 kello 18.24 (EET)[vastaa]

Käyttöliittymän ylläpitäjien ryhmään haluatko?

Tekniikan kahvihuoneessa on käyty tällaisen taulukon ympärillä pyörinyt keskustelu. Sinulta siis riistetään työkaluja, mutta voit saada ne takaisin niin, että saat ylimääräisen käyttöoikeuden, jonka nimi on "käyttöliittymän ylläpitäjä", ja sellainen tulisi jokamiesluokan yp-oikeuksien rinnalle uutena oikeutena. Haluatko, että byrokraatti kytkee sinulle oikeudet päälle elokuun aikana? Lähetän saman kysymyksen kaikille taulukon 13 kandidaatille. --Pxos (keskustelu) 14. elokuuta 2018 kello 09.41 (EEST)[vastaa]

@Pxos: Saan töissä tarpeeksi ylläpitää käyttöliittymiä ja muita kulisseja, ja näyttää olevan jo niin hyvä tusina koossa, että ei tähän tarvita minua sotkemaan. Siis ei kiitos, kiitos kysymästä. –Kooma 20. elokuuta 2018 kello 18.31 (EEST)[vastaa]