Johan Olof Wallin

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Johan Olof Wallin
Johan Olof Wallin, Femtio porträtt af ryktbara svenskar.jpg
Uppsalan arkkipiispa
1837–1839
Edeltäjä Carl von Rosenstein
Seuraaja Carl Fredrik af Wingård
Henkilötiedot
Syntynyt15. lokakuuta 1779
Stora Tuna, Taalainmaa, Ruotsi
Kuollut30. kesäkuuta 1839 (60 vuotta)

Johan Olof Wallin (15. lokakuuta 1779 Stora Tuna, Taalainmaa30. kesäkuuta 1839 Tukholma[1]) oli ruotsalainen luterilainen arkkipiispa ja runoilija[1].

Elämä ja ura[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Wallin vihittiin papiksi 1806 ja nimitettiin 1808 Solnan kirkkoherraksi. Hänet valittiin Ruotsin Akatemiaan. Hänet valittiin vuonna 1816 tuomiorovastiksi Västeråsiin. Vuonna 1818 hän sai nimityksenTukholman suurkirkon kirkkoherran (pastor primarius) virkaan . Vuonna 1837 hänestä tuli arkkipiispa[1][2]. Hän kirjoitti runoja ja virsiä[1] ja osoitti kiinnostusta Ruotsin koululaitosta kohtaan.

Wallinin tunnetaan ennen muuta virsirunoilijana ja virsikirjan tekijänä. Vuodesta 1807 vuoteen 1817 hän johti Ruotsin virsikirjan uudistusta. Kun uusi virsikirja valmistui 1818, siinä oli 286 virttä, jotka hän oli kirjoittanut, kääntänyt tai muokannut. Virsikirja tunnetaankin ”Wallinin virsikirjana” ja sitä pidettiin ilmestyttyään hienoimpana luterilaisena virsikirjana ja kristikunnan parhaana virsikirjana.[3] Wallinin virsikirjan koraalikirja ilmestyi 1820, ja sen laati Johann Christian Friedrich Hæffner (Svensk Choralbok, ns. Haeffnerin koraalikirja)[4]

Wallinin virsirukoutta leimaa kaipaus pois maanpäällisestä elämästä taivaalliseen elämään ja yhteyteen Jumalan kanssa. Sama piirre on myös hänen maallisessa runoudessaan, esimerkiksi hänen runoissaan ”Hemsjukan” (1821) ja ”Dödens engel” (1834), jossa elämänvoimana on Jumalan rakkauteen pohjautuva kuolemattomuus.[5].

Vuoden 1986 Ruotsin kirkon virsikirjassa on edelleen 79 Wallinin virttä, joista 39 on hänen kirjoittamiaan. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon suomenkielisessä virsikirjassa on kymmenen ja suomenruotsalaisessa virsikirjassa 14 Wallinin kirjoittamaa, muokkaamaa tai ruotsintamaa virttä.

Wallinin kirjoittamat virret Suomen ev. lut. kirkon virsikirjassa[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • 109 Kun nousit Isän kunniaan (Till härlighetens land igen, suom. Uusia Wirsiä 1836, uud. ja säk. 3 Elias Lönnrot 1864)
  • 287 Oi Herra, kuinka jouduinkaan (O Herre Gud! vad har jag gjort?, suom. Jacob Tengström 1836, uud. ja säk. 3 Elias Lönnrot 1867, uud. Anna-Maija Raittila 1984)
  • 393 Vakaana Herran teitä (Befall i Herrans händer, suom. Elias Lönnrot 1865, uud. virsikirjakomitea 1984)
  • 506 Jeesus, tänne tulit meitä (Du vars gudahjärta blödde, suom. Elias Lönnrot 1867, uud. Kaarlo Rietrikki Kares 1937)

Wallinin kirjoittamat virret Ruotsin kirkon virsikirjassa[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • 34 Taivas antaa toivon uuden / Vänligt över jordens gränser (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • 55 Sinulle kiitos, Jumala / Vi lova dig, o store Gud (suom. Per Boreman 1941, Oskari H. Jussila 1946, muk. William Snell 1969, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 63 Sinua kiitän, Isäni / Dig, ljusets Fader vare pris (suom. William Snell 1966 ja Anna-Maija Raittila 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 77 Virsi temppelistä kaikuu / Hör, hur tempelsången (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • 106 Jerusalem, nyt iloitse / Jerusalem, höj upp din röst (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 119 Oi kirkas aamun sarastus /Var hälsad, sköna morgonstund (suom. Per Boreman 1939, Heikki Jussila 1944, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • 126 On lapsi tänään syntynyt / Ett barn är föTt på denna dag (M. Lutherin virren pohjalta) (suom. William Snell 1967, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1997)
  • 131 Nyt nouse, Siion, laulamaan / sTÅ upp, o Sion, och lovsjung (suom. Per Boreman, Jaakko Haavio 1946, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 159 Kun nousit Isän kunniaan (Till härlighetens land igen, suom. Elias Lönnrot 1864, uud. Suomen virsikirjakomitea 1984, Anna-Maija Raittila 1999)
  • 176 Sinua kiitän, Jumala /Din klara sol går Upp (suom. Per Boreman 1941, Oskari H. Jussila 1944, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 177 Herralle laulakaamme, kun aamu uusi on / Pris vare Gud, som låter (suom. Per Boreman, Lauri Pohjanpää 1946, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • 197 Jo koittaa kevät lämmin (säk. 1–2) / Din blida vår är inne (suom. William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 209 Saan Herraan aina luottaa / O Gud, all sannings källa (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1998)
  • 247 Vaella Herran teitä/ Befall i Herrans händer (suom. Elias Lönnrot 1865, uud. Pekka Kivekäs 1984, 1998)
  • 274 Jeesus, auta, että aina / Jesus, gör mig så till sinnes (säk. 3–4 ) (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1998)
  • 305 Missä on Ystäväni / Var är den Vän (suom. Georg Gripenstad 1966, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 319 Niin kirkas tähti valoaan /Så skön går morgonstjärnan fram (suom. Per Boreman 1945, Jaakko Haavio 1949, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • 326 Soi, psalttari! Soi, sana! / Upp, psaltare och harpa (suom. Ruotsin kirkon v. 1924 suomenkieliseen virsikirjaan, uud. William Snell 1966, Sakari Vapaasalo 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 330 Asut kunniassa / Du som härlig ställde (suom. Per Boreman 1944, Oskari H. Jussila 1944, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 349 Kauan, kauan löytämättä / Huru länge skall mitt hjärta (suom. William Snell 1966, Per Boreman 1946, muk. Sakari Vapaasalo 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 365 Oi Pyhä Henki, totuuden Henki / Helige Ande, sanningens Ande (suom. Per Boreman 1943, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 366 Jumala, valtakuntaasi, ei järjen tieto / O Gud, ditt rike ingen ser (suom. Julius Krohn n. 1880, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • 390 Suloisen äänen kuulla saan /Vad röst, vad ljuvligt röst (suom. Wiliam Snell 1966, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 405 Oi, temppelissä Jumalan / Hur fröjdar sig i templets famn (suom. Per Boreman 1946, William Snell 1968, uud. suom. Niilo Rauhala 1998)
  • 460 On taistelusi päättynyt / Ditt lidande har nått till slut (suom. William Snell ja Sakari Vapaasalo 1966, 1967, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 469 Hän elää! Tunne, henkeni /Han lever! O min ande, känn (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 474 Kahleista synnin, kuoleman /Du som oss frälst ur syndens band (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1999)
  • 494 Nousen kanssa aamuruskon / Morgonrodnaden skall väcka (suom. William Snell 1968, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1998)
  • 512 Jo soi ehtookello ja taukoaa työ /Det ringer till vila. "Järvsjön virsi" (suom. Georg Gripenstad ja Anna-Maija Raittila 1946, 1969, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • 516 Sain hoidossasi, tarhuri / Jag är det trädet i din gård (suom. Jaakko Haavio 1949, William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 519 Hiljaa sinuun, Jeesukseni / Stilla jag min blick vill fästa (säk. 3–6) (suom. William Snell 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 526 Herramme meitä opettaa / Att be till Gud han själv oss lär (suom. William Snell 1966, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1999)
  • 529 Juhlaasi, Jeesus, kutsun sain / Jag till din måltid bjudits in (suom. Per Boreman 1946, Lauri Pohjanpää 1946, William Snell 1966, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 557 Vain yksi turva on / ag vet på vem jag tror (suom. Georg Gripenstad 1966, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 2000)
  • 561 Riemua ei löydy täällä /Glädje utan Gud ej finnes (suom. William Snell 1966, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • 566 Valvo rukoillen, kestä taistellen / Vaka själ, och bed (suom. Martti Ruuth 1903, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 569 Herra kärsi katkerasti / Tänk på honom som var frestad (suom. William Snell 1968, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1997)
  • 576 Auta, Jeesus, vaeltamaan / Hjälp mig, Jesus, troget vandra (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • 577 Jeesus, tahdon vapaana / O, min Jesus, dit du gått (suom. Sakari Vapaavuori 1967, William Snell 1966, Per Boreman 1946, Anna-Maija Raittila 1968, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 579 Te ihmislapset avun saatte / Ni mänskobarn som här i världen (suom. Lauri Pohjanpää 1922, uud suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 588 On samasta maan tomusta / Allt mänskosläktet av ett blod (suom. William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 616 On taivaan kaupungissa / Med alla Herrens fromma (suom. 1828, Halullisten sielujen hengelliset laulut, uud. suom. Per Boreman 1946, Jaakko Haavio 1949, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)

Teoksia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Vitterhetsförsök, 1821
  • Dödens ängel (suom. Kuolon enkeli), suom. Alpo Noponen, Kansanvalistus-seura, 1894

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c d Otavan Iso tietosanakirja osa 9 p. 836
  2. Lövgren, Oscar: Psalm- och sånglexikon. Andra uppl. 7:e tusendet., s. 722. Gummerssons Bokförlag Stockholm, 1964. (ruotsiksi)
  3. SOU 1975:2 (Statens offentliga utredningar) Psalmer och visor: Tillägg till Den svenska psalmboken, s. 9. Civildepartementet, 1975. (ruotsiksi)
  4. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg. Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken Band 1 Psalmerna 1- 204 av den ekumeniska psalmboksdelen., s. 28. Wessmans musikförlag AB Visby 2014, 2014. ISBN 978-91-8771-034-6. (ruotsiksi)
  5. Johan Olof Wallin (1779-1839) litteraturbanken.se. Viitattu 27.11.2020. (ruotsiksi)

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Wikiaineisto
Wikiaineistoon on tallennettu tekstiä aiheesta:
Luth-Uppsala-Arms.png Edeltäjä:
Carl von Rosenstein
Uppsalan arkkipiispa
18371839
Seuraaja:
Carl Fredrik af Wingård
Käännös suomeksi
Tämä artikkeli tai sen osa on käännetty tai siihen on haettu tietoja muunkielisen Wikipedian artikkelista.
Alkuperäinen artikkeli: sv:Johan Olof Wallin