The Star-Spangled Banner

Kohteesta Wikipedia
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Hakusana ”Tähtilippu” ohjaa tänne. Yhdysvaltain lippua käsitellään omassa artikkelissaan.
The Star-Spangled Banner
Sanat vuodelta 1814.
Sanat vuodelta 1814.
Valtio Yhdysvaltain lippu Yhdysvallat
Säveltäjä John Stafford Smith
Sanoittaja Francis Scott Key
Suomenkielinen nimi Tähtilippu

The Star-Spangled Banner (suom. Tähtilippu) on Yhdysvaltain kansallislaulu.

Historia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lippu, jonka Fransic Scott Key näki pystyssä pommituksien jälkeen.

Laulun sanat kirjoitti 1814 Francis Scott Key, 35-vuotias lakimies ja amatöörirunoilja, joka oli ollut seuraamassa, kun brittiläinen maihinnousulaivasto tulitti Baltimoren satamaa suojannutta Fort McHenryn rannikkolinnaketta vuoden 1812 sodassa. Hän kirjoitti sen runoksi nimeltään "Defense of Fort M'Henry", koska hän näki pommitusten jälkeen Yhdysvaltain lipun yhä pystyssä, josta tuli kuuluisat sanat "And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air, Gave proof through the night that our flag was still there.” kansallislauluun. Siitä tuli suosittu patrioottien laulu, kun se sovitettiin englantilaiseen juomalauluun To Anacreon in Heaven. The Star-Spangled Bannerista tuli Yhdysvaltain kansallislaulu kongressin päätöksellä 3. maaliskuuta 1931, jos kohta armeija ja laivasto olivat käyttäneet sitä kansallislaulun omaisesti jo kauan sitä ennenkin.[1][2][3][4][5][6][7][8][9]

Francis Scott Key kansallislaulun sanoittaja


Soittaminen urheilutapahtumissa[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Billy Joel laulamassa kansallislaulua vuoden 2015 World Seriesissä

Kansallislaulu alettiin laulaa urheilutapahtumissa noin vuonna 1918 World Seriesin aikana. Toisen maailmansodan päätyttyä laulua alettiin laulaa NFL-pelien alussa.[10]

Laulun haastavuus[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Laulua pidetään yleisesti haastavana laulettavana, sillä se sisältää sekä matalia että korkeita säveliä ja vaikeita sanoja. Useimmat kuorotkaan eivät osaa laulaa laulua hyvin, ja jotkut ihmiset kieltäytyvät laulamasta sitä sen vaikeuden vuoksi.[11][12] Populäärimusiikin laulajilla on tapana esittää laulusta oma tulkintansa.[11]

Muuta[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

The Star-Spangled Banneria Yhdysvaltojen kansallislauluina toimivat "My Country, 'Tis of Thee", joka tunnetaan myös nimellä "America", sekä "Hail, Columbia"-marssi. "My Country, 'Tis of Thee":n melodia on sama kuin Yhdistyneen kuningaskunnan kansallishymnin "God Save the Queen":in.[13][14]

Sanat englanniksi[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Sanat
O say, can you see, by the dawn’s early light,

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,

Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,

O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?

And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof through the night that our flag was still there;

O say, does that star-spangled banner yet wave

O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,

Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,

What is that which the breeze, o’er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning’s first beam,

In full glory reflected, now shines on the stream

’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave

O’er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore

That the havoc of war and the battle’s confusion

A home and a country should leave us no more?

Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.

No refuge could save the hireling and slave

From the terror of flight, or the gloom of the grave,

And the star-spangled banner in triumph doth wave

O’er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand

Between their loved homes and the war’s desolation,

Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n-rescued land

Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!

Then conquer we must, when our cause it is just,

And this be our motto: "In God is our trust."

And the star-spangled banner in triumph shall wave

O’er the land of the free and the home of the brave

Suomenkieliset käännökset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

1920-luvun versio 2010-luvun versio
Sano, näätkö sa, oi, kun nyt koittavi koi
hämyhetkeimme vartian vaarassa, työssä,
mi valleimme harjoille valkeutta loi,
rakasraitaisen, viirimme päivässä, yössä,
kun pommit ne soi, tuhat tulta kun toi
todistusta: viel’ lippumme liehua voi!
Vapa vieläkö viirimme hulmuta saa,
maja missä on urhean miehen ja maa?
Mik’ on muureilla tuo, jota tuul’ auki luo,
taas sulkein sen usmahan, veen, hämyn häivään?
Vihamiehemme missä ne vartovat nuo
yön hiljaisen hirmussa päästä jo päivään?
Maa valkeutta juo. Säde aamun jo suo
sen loistaa ja leimuta kuin tuli vuo.
Se on viirimme! Kauan se hulmuta saa,
maja missä on urhean miehen ja maa.
On kunnia sen, sodan kauhuilta ken
kodit turvaa, kun kansansa vaarassa häilyy,
mut armoa Taaton on taivahisen,
ett’ oomme nyt kansa, mi kansana säilyy.
Sota oikeuden! Ja me voitamme sen!
»Jumal’ turvamme!» tunnus on sankarien.
Vapa vieläkö viirimme hulmuta saa,
maja missä on urhean miehen ja maa?
Oi te koitossa huomenen näättekö sen,

mikä ilalla ylpeyttä nostaen liehui,

lipun juovat ja loiston sen tähtösien?

Nehän intoa toi sota julma, kun riehui

Valot taiston ne näyttivät: lippumme on

yhä vartiopaikalla voittamaton!

Tähtilippumme vieläkö nähdä nyt saan

yllä vapauden maan, yllä urhojen maa?


Tuolta loitolta, usvista pimeyden

tuhon tuottaja, vihamies, uhkaapi surmaa.

Mikä, lausuhan, kohoten korkeuteen

sinun silmääsi säihkyy ja mieltäsi hurmaa?

Tähtilippumme näät; valo voittanut on,

se on hulmuten auennut aurinkohon!

Yhä saako lyt loistaa se kunniassaan

yllä vapauden maa, yllä urhojen maa!

Jalot miehet kun taistoon käy puolesta maan

tähtilippu heit' ainiaan voittohon kantaa.

Mehän kansaksi nousimme johtaminaan

ikikiitoksen siitä me tahdomme antaa!

Meill' on turvana Luoja, ja lippumme vie

meitä eespäin, kun meillä on oikea tie!

Ja riemujen loistavi kunniassaan

yllä vapauden maan, yllä urhojen maan!

Katso myös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. History of the National Anthem: Is "The Star-Spangled Banner" Racist? ProCon.org. 18.10.2017. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  2. Key pens Star-Spangled Banner History. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  3. 9 Things You May Not Know About “The Star-Spangled Banner” History. 12.9.2014. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  4. Cate Lineberry: The Story Behind the Star Spangled Banner Smithsonian.com. 1.3.2007. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  5. "The Star-Spangled Banner" amhistory.si.edu. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  6. Naomi Blumberg: The Star-Spangled Banner Britannica.com. 20.6.1998. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  7. "The Star-Spangled Banner" (PDF) ww.va.gov. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  8. The Star-Spangled Banner (handwritten) Maryland historical society. Viitattu 30.1.2019.
  9. Varpu Sihvonen: Amerikkalainen ei tunne laulunsa sanoja Pohjolainen. 29.7.2009. Ilkka-Yhtymä Oyj. Viitattu 30.1.2019.
  10. Why the Star-Spangled Banner is Played At Sporting Events History. 25.9.2017. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  11. a b Lauren Effron ja Sheila Marikar: Why Is 'The Star Spangled Banner' So Hard To Sing? ABC News. 11.6.2012. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  12. Kathryn Macko Hardy: Why is the national anthem so hard to sing? Smithsonian. 14.3.2014. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  13. Stephen Peithman: America’s Five National Anthems (1) Capital Public Radio. 4.6.2019. Viitattu 30.1.2019. (englanniksi)
  14. Meridee Duddleston: O! Say Can You See the British Roots of the Star-Spangled Banner? Wrti.org. 3.6.2017. Viitattu 30.1.2019.

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]