Santa Lucia (laulu)

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Santa Lucia on Teodoro Cottraun säveltämä ja napolilaiseen kansan­laulu­tekstin pohjalta sanoittama laulu. Cottrau julkaisi sen vene­lauluna eli barkarolina vuonna 1849 käännettyään sanat Napolin murteesta italian kirja­kielelle.

Laulun italian­kieliset sanat kuvaavat meri­maiseman kauneutta Napolin Borgo Santa Lucian edustalla Napolinlahdella. Laulun sanoissa veneilijä kehottaa kuulijoita tulemaan mukaan veneeseen nauttimaan ilta­tunnelmasta tähtien loistaessa.

Laulun huomattavin esittäjä 1900-luvun alussa oli napolilainen ooppera­laulaja Enrico Caruso. Myöhemmin sen on levyttänyt myös muun muassa Elvis Presley vuonna 1965 albumissaan Elvis for Everyone.

Käännöksiä ja mukaelmia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Laulun on mukaillen suomentanut V. Arti nimellä Soi iltakellot.[1]

Ruotsissa, Norjassa ja Tanskassa sekä myös suomen­ruotsalaisten keskuudessa sävelmä liittyy ennen kaikkea 13. joulukuuta vietettävän Lucian päivän yhteyteen.[2] Ruotsin kielellä sävelmään (ruots. Luciasången) on laadittu useitakin tähän aiheeseen liittyviä sanoituksia, joista tunnetuimmat ovat Sankta Lucia, ljusklara hägring ("Pyhä Lucia, kirkas ilmestys")[3], Natten går tunga fjät ("Yö kulkee raskain askelin") sekä 1970-luvulla tehty lastenlauluversio Ute är mörkt och kallt ("Ulkona on pimeää ja kylmää").

Tšekissä laulu on tullut tunnetuksi Waldemar Matuškan esittämänä nimellä Krásná je Neapol.

Thaimaassa laulun ensimmäisestä säkeestä on tullut Silpakornin yliopiston tunnuslaulu, sillä yli­opiston perustaja, Silpa Bhirasri (Corrado Feroci), oli syntyjään italialainen. Laulun thainkielisen version nimi on Silpakorn Niyom (ศิลปากรนิยม).

Laulu tunnetaan myös The Andy Griffit Show:sta, jossa se esiintyy jaksossa "The Song Festers."

Elokuvamusiikkina[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Santa Lucia-laulu esiintyy myös elokuvamusiikkina. Sen on esittänyt Elvis Presley elokuvassa Viva Las Vegas, ja se esiintyy myös Marx-veljesten elokuvassa Ilta oopperassa. Laulun loppuosa esiintyy Jackin ja Davidin laulamana myös elokuvassa Ihmissusi Lontoossa heidän kulkiessaan sateessa Englannin maaseudulla.

Viitteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. Timo Leskelä (toim): Kultaiset koululaulut vanhoilta ajoilta, s. 151. Tammi, 2008. ISBN 978-951-31-4407-4.
  2. Tammen musiikkitietosanakirja, 2. osa (M-Ö), s. 140, art. Santa Lucia. Tammi, 1983. ISBN 951-30-5916-2.
  3. Santa Lucia Wikiaineistossa Viitattu 2.10.2010.

Alkuperäiset italiankieliset sanat[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com’è bello star sulla nave!
Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com’è bello star sulla nave!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]