Delfina Sessa

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Delfina Sessa (s. 1967)[1] on italialainen kääntäjä ja opettaja. Hän on ansioitunut suomalaisen kaunokirjallisuuden kääntäjänä äidinkieleensä italiaan. Hänen käännöksiinsä lukeutuu muun muassa Leena Landerin, Rosa Liksomin ja Salla Simukan teoksia. Sessa on opettanut italian kieltä Turun yliopistossa. Hän on toiminut myös lukion opettajana Italiassa.

Sessan kiinnostus suomen kieleen alkoi sattumasta. 1980-luvun lopulla yliopistossa opiskellessaan hän päätti ottaa kolmannen vieraan kielen englannin ja ranskan rinnalle. Ensi alkuun uudeksi aineeksi valikoitui saksa, mutta myöhemmin ajatukset siirtyivät ei-germaanisiin kieliin. Viimeisenä mahdollisena päivänä vaihtaa opiskelukieli Sessa kuuli junassa puhuttavan outoa kieltä, joka osoittautui suomeksi. Onnekkaasti yliopistossa oli pieni suomen kielen osasto, johon Sessa liittyi neljänneksi opiskelijaksi.[2]

Sessa ei uskonut koskaan tarvitsevansa suomen kieltä työelämässä. Kielen taitaminen kuitenkin auttoi häntä saamaan harjoittelupaikan Euroopan parlamentin käännösosastolta sen jälkeen, kun Suomi oli liittynyt Euroopan unioniin. Myöhemmin hän onnistui saamaan stipendin Suomesta, jonne hän muuttikin toimien kieltenopettajana ja kääntäjänä.[2][3]

Sessan käännös Scompartimento n. 6 (Rosa Liksomin alkuperäisteoksesta Hytti nro 6) oli vuonna 2014 ehdolla arvostetun italialaisen Strega Europea -palkinnon saajaksi.[3]

  1. Sessa, Delfina kansalliskirjasto.finna.fi. Kansalliskirjasto. Viitattu 2.8.2022.
  2. a b Intervista a Delfina Sessa traduttrice e insegnante 10.8.2014. L'araldo dello spettacolo. Arkistoitu 22.9.2018. Viitattu 22.9.2018.
  3. a b Tutustu kääntäjiin – Delfina Sessa 2017. L'araldo dello spettacolo. Arkistoitu 22.9.2018. Viitattu 22.9.2018.