Ero sivun ”Pariisista Papukaijannokkaan” versioiden välillä
[katsottu versio] | [katsottu versio] |
p l |
viitteiden fixailua |
||
Rivi 17: | Rivi 17: | ||
| seuraava = |
| seuraava = |
||
}} |
}} |
||
'''Pariisista Papukaijannokkaan – Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet''' on [[Kotimaisten kielten keskus|Kotimaisten kielten keskuksen]] julkaisema paikannimiopas, jonka tekijät ovat maantieteilijä, filosofian lisensiaatti [[Kerkko Hakulinen]] ja erikoistutkija, filosofian tohtori [[Sirkka Paikkala]]. Teoksen taustalla on muun muassa Hakulisen aiemmin laatimien nimioppaiden aineiston lisäksi myös aikakauslehti [[Terra (aikakauskirja)|Terrassa]] vuonna 1969 julkaistu luettelo.<ref name=PP>Pariisista Papukaijannokkaan, Johdanto, s. |
'''Pariisista Papukaijannokkaan – Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet''' on [[Kotimaisten kielten keskus|Kotimaisten kielten keskuksen]] julkaisema paikannimiopas, jonka tekijät ovat maantieteilijä, filosofian lisensiaatti [[Kerkko Hakulinen]] ja erikoistutkija, filosofian tohtori [[Sirkka Paikkala]]. Teoksen taustalla on muun muassa Hakulisen aiemmin laatimien nimioppaiden aineiston lisäksi myös aikakauslehti [[Terra (aikakauskirja)|Terrassa]] vuonna 1969 julkaistu luettelo.<ref name="PP">Pariisista Papukaijannokkaan, Johdanto, s. 7–8</ref> Paikannimiä on kaikkiaan 2 500<ref>{{Verkkoviite|osoite = http://www.kotus.fi/files/2317/Tiedote_Papukaijannokka.pdf|nimeke = Pariisista Papukaijannokkaan – kirja ulkomaiden paikannimistä|julkaisu = |julkaisija = Kotimaisten kielten keskus|viitattu = 31.7.2015|tekijä = |ajankohta = |tiedostomuoto = pdf}}</ref>. |
||
Teoksessa on ajantasaiset [[eksonyymi]]en eli vakiintuneiden suomenkielisten nimien kirjoitusohjeet sekä oikeinkirjoitushistoriaa<ref name=PP/> |
Teoksessa on ajantasaiset [[eksonyymi]]en eli vakiintuneiden suomenkielisten nimien kirjoitusohjeet sekä oikeinkirjoitushistoriaa.<ref name=PP/> Pääosa teoksesta muodostuu paikannimistä. Ne ovat kahtena luettelona taulukkomuodossa. Ensimmäisessä luettelossa on kullekin nimelle on ensin paikan suomenkielinen nimi, sitten paikan laji ja sijainti, ja oma paikallinen nimi sekä englanninkielinen nimi. Yksi sarake sisältää lisätietoja, esimerkiksi nimen jollakin paikan kannalta merkittävällä kielellä. Toinen taulukko-osa sisältää ensin [[endonyymit]] eli paikalliset nimet ja englanninkieliset nimet ja niiden jälkeen on nimen kieli, paikan laji ja sijainti sekä suomenkielinen nimi. |
||
Teokseen ei ole sisällytetty sellaisia paikannimiä, joiden suomenkielinen muoto poikkeaa vain loppuosastaan (kuten -saari, -järvi).<ref> |
Teokseen ei ole sisällytetty sellaisia paikannimiä, joiden suomenkielinen muoto poikkeaa vain loppuosastaan (kuten -saari, -järvi).<ref>{{Verkkoviite|osoite = http://www.mtv.fi/uutiset/kulttuuri/artikkeli/hakuteoksessa-erikoisia-paikannimia-tunnetko-papukaijannokan-tai-poytavuoren/2024006|nimeke = Hakuteoksessa erikoisia paikannimiä – tunnetko Papukaijannokan tai Pöytävuoren?|julkaisu = MTV3|julkaisija = |viitattu = 31.7.2015|tekijä = |ajankohta = 20.3.2013}}</ref> |
||
==Lähteet== |
==Lähteet== |
Versio 31. heinäkuuta 2015 kello 16.17
Pariisista Papukaijannokkaan Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet |
|
---|---|
Kirjailija |
Kerkko Hakulinen Sirkka Paikkala |
Kieli | suomi |
Kustantaja | Kotimaisten kielten keskus |
Julkaistu | 2013 |
Ulkoasu | nidottu |
Sivumäärä | 492 |
ISBN | 978-952-5446-80-7 |
Sarja: Kotimaisten kielten keskuksen julkaisuja 172 ISSN 2242-461X |
|
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta |
Pariisista Papukaijannokkaan – Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet ja niiden vieraskieliset vastineet on Kotimaisten kielten keskuksen julkaisema paikannimiopas, jonka tekijät ovat maantieteilijä, filosofian lisensiaatti Kerkko Hakulinen ja erikoistutkija, filosofian tohtori Sirkka Paikkala. Teoksen taustalla on muun muassa Hakulisen aiemmin laatimien nimioppaiden aineiston lisäksi myös aikakauslehti Terrassa vuonna 1969 julkaistu luettelo.[1] Paikannimiä on kaikkiaan 2 500[2].
Teoksessa on ajantasaiset eksonyymien eli vakiintuneiden suomenkielisten nimien kirjoitusohjeet sekä oikeinkirjoitushistoriaa.[1] Pääosa teoksesta muodostuu paikannimistä. Ne ovat kahtena luettelona taulukkomuodossa. Ensimmäisessä luettelossa on kullekin nimelle on ensin paikan suomenkielinen nimi, sitten paikan laji ja sijainti, ja oma paikallinen nimi sekä englanninkielinen nimi. Yksi sarake sisältää lisätietoja, esimerkiksi nimen jollakin paikan kannalta merkittävällä kielellä. Toinen taulukko-osa sisältää ensin endonyymit eli paikalliset nimet ja englanninkieliset nimet ja niiden jälkeen on nimen kieli, paikan laji ja sijainti sekä suomenkielinen nimi.
Teokseen ei ole sisällytetty sellaisia paikannimiä, joiden suomenkielinen muoto poikkeaa vain loppuosastaan (kuten -saari, -järvi).[3]
Lähteet
- ↑ a b Pariisista Papukaijannokkaan, Johdanto, s. 7–8
- ↑ Pariisista Papukaijannokkaan – kirja ulkomaiden paikannimistä (pdf) Kotimaisten kielten keskus. Viitattu 31.7.2015.
- ↑ Hakuteoksessa erikoisia paikannimiä – tunnetko Papukaijannokan tai Pöytävuoren? MTV3. 20.3.2013. Viitattu 31.7.2015.
Aiheesta muualla
- Pariisista Papukaijannokkaan, Kotus.fi
- Sirkka Paikkala kertoo kirjasta blogissaan
- Papukaijannokkaan, Pois työpöydältä -blogi