Anders Frostenson

Kohteesta Wikipedia
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Anders Frostenson

Anders Frostenson (23. huhtikuuta 1906 Loshult, Skåne – 4. helmikuuta 2006 Örebro) oli ruotsalainen pappi, virsirunoilija ja kirjailija. Hän oli Lovön seurakunnan kirkkoherra Tukholman hiippakunnassa. Hän on myös kääntänyt runoja ruotsiksi.

Elämä[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Frostenson opiskeli kieliä, kirjallisuutta ja teologiaa Lundin yliopistossa. Hän suoritti filosofian kandidaatin tutkinnon 1928 ja teologian kandidaatin tutkinnon 1932. Hänet vihittiin papiksi 1932 ja hän sai nimityksen Tukholman Gustav Vasan seurakuntaan, josta hän siirtyi muutaman vuoden kuluttua Lovön seurakuntaan.[1] Siellä hän toimi vuoteen 1971, jolloin hän jäi eläkkeelle. Vuonna 1995 kuningas Kustaa V nimitti hänet Drottningholmin linnan linnansaarnaajaksi. Vuonna 1981 hänestä tuli Lundin yliopiston kunniatohtori.

Virsikirjatyö[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Frostenson oli mukana Ruotsin kirkon virsikirjan uudistamisessa kahteen otteeseen, ennen vuoden 1937 ja vuoden 1986 virsikirjojen valmistumista. 1950-luvun puolivälissä Ruotsissa heräsi ajatus siitä, että tarvittaisiin uusia lasten virsiä. Svenska Missionsförbundet (Ruotsin lähetysliitto) pyysi Anders Frostensonia kirjoittamaan uusia lastenlauluja. Lähetysliiton aloite innoitti myös Ruotsin kirkkoa julkaisemaan uusia lasten virsiä. Niin Anders Frostenson ja Britt G. Hallqvist saivat tehtäväkseen kirjoittaa uusia lapsille tarkoitettuja lauluja ja niitä ilmestyi ”Kyrkvisor för barn” -nimisessä kirjassa vuonna 1960.[2]

Frostenson on yksi Ruotsin johtavia virsirunoilijoita ja hänen panoksensa vuoden 1986 virsikirjan valmistumiseen oli merkittävä. Hän kirjoitti virsiä yli 50 vuoden ajan. Vuoden 1937 Ruotsin kirkon virsikirjassa Den svenska psalmboken oli yhdeksän hänen virttään, ja vuoden 1986 kirjassa on yhteensä 56 Frostensonin kirjoittamaa ja 108 muokkaamaa virttä.[3]

Frostensonin virsiä on käännetty eri kielille. Hän kirjoitti mielellään lyhyitä virsiä ja niihin lyhyitä säkeistöjä. Monet hänen virsiensä säkeistöt ovat nelirivisiä. Sellaisen kokonaisuuden voi vaivattomasti tajuta.[4] Hän on myös muokannut ja kääntänyt useita vanhoja virsiä.

Suomen ev.-lut. kirkon virsikirjassa on kuusi Frostensonin kirjoittamaa virttä ja suomenruotsalaisessa virsikirjassa 23. Kenties tunnetuin hänen kirjoittamansa laulu on ”Guds kärlek är som gräset”, virsi 289 Ruotsin virsikirjassa, suomenkielisenä Ruotsin kirkon virsikirjassa ”Rakkaus Herran on kuin kevätruoho”. Forstensonin tekstistä on myös useita muita suomennoksia, kuten "Jumalan rakkaus on kuin meren aava" (suom. Martti Sirviö).

Muu tuotanto[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Frostenson julkaisi ensimmäisen runokokoelmansa ”Löftets båge” vuonna 1931. Hän on kääntänyt lyriikkaa ruotsiksi, muiden muassa Rainer Maria Rilken ja Paul Claudelin tuotantoa. Lisäksi hän on tuottanut useita lyhytfilmejä, muun muassa ruotsalaisista runoilijoista Sven Lidman, Nils Ferlin ja Jan Fridegård.[5]

Frostensonin virret Suomen ja Ruotsin virsikirjoissa[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Virret Suomen ev.lut. kirkon virsikirjassa (1986)[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • 231:1 Maan sato elonaikaan 1936 (suom. Per Boreman 1943, Jaakko Haavio 1961)
  • 437 Ihmiskunnan tuskaa kantaa 1936 (suom. Niilo Rauhala 1976)
  • 454 Liekkejä on monta 1972 (suom. Tapio Saraneva 1984)
  • 826 Et, Herra, hylkää silloinkaan 1962, 1982 (suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 828 Herramme, kutsut pois ystävämme 1936,1980 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 946 En voi nähdä tuulta 1958, 1973. (Suom. Juhani Forsberg 1996, 2014)

Virret Ruotsin kirkon virsikirjassa (2003)[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

(Luettelossa on suomen- ja ruotsinkieliset alkusanat Den svenska psalmboken 1986 mukaan))

  • 7 Kiitä Herraa, päivän paiste Lova Herren sol och måne 1958 (suom. Pekka Kivekäs 1994)
  • 25 Tähdet eivät ohjaa Högt i stjärnehimmel 1968, 1973 (suom. Pekka Turunen, uud. Pekka Kivekäs 1994)
  • 31 Tulkaa kaikki kiittämään Låt oss glada och i tron 1978 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 39 Luoksemme saapunut Jeesus on Jesus från Nasaret 1935 (suom. Pauli Vaalas 1951, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • 40 Kristus on nyt liikkeellä Kristus vandrar ibland oss 1936 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 54 Tuulta ei voi nähdä Vinden ser vi inte 1958, 1973 (suom. Juhani Forsberg, uud. Pekka Kivekäs 1995)
  • 61 Liekkejä on monta Lågorna är många 1972 (suom. Tapio Saraneva 1984)
  • 66 Kun sataa tai paistaa En såningsman går där 1958, 1984 (suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 71:1 Maan sato elon aikaan Som spridda sädeskornen 1936 (suom. Per Boreman 1943, Jaakko Haavio 1961)
  • 73 Me tuomme alttarillesi Vi till ditt altarbord 1962, 1973 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 87 Uskaltaudu itsesi kohtaamaan Våga vara den du i Kristus 1963 (suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • 102 Ihmiskunnan tuskaa kantaa Tung och kvalfull vilar 1936 (suom. Niilo Rauhala 1995)
  • 156 He uskoivat Jeesuksen kuolleen De trodde, att Jesus var borta 1957 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 197:3–4 Jo koittaa kevät lämmin Din blida vår är inne 1978 (suom. William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 225 Jeesus on täällä ja etsii Jesus är ute och söker 1943, 1984 (suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 267 Käy tänne, Auttaja Bed för mig, Herre kär 1936, 1980 (suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 289 Rakkaus Herran on kuin kevätruoho Guds kärlek är som stranden 1968 (suom. Anna-Maija Raittila, uud. Anna-Mari Kaskinen 2001)
  • 296 Nyt siunaa, Herra, lahjasi Välsigna, Herre, vad du ger 1963 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 307 Herramme, kutsut pois ystävämme Från våra kära, från våra vänner (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 310 Et, Herra, hylkää silloinkaan O Gud, du mig ej överger (suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 311 Tähän itkien paiskaudun Jag skall gråtande kasta mig 1970, 1980 (suom. Anna-Maija Raittila 1994)
  • 331 Valo antoi elämän Det ljus som liv 1972, 1984 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1995)
  • 332 Kirkkaus Herran kasvojen Guds härlighet oss styrka 1961 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 338 Kellopelin lailla soi Som ett klockspel 1970 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1997)
  • 341 Lintunen sai Luojalta siivet Gud har gett åt fågeln 1958 (suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 342 Kaikki tähdet tuntee Tusen stjärnor glimmar 1960 (suom. Anna-Maija Raittila 1976)
  • 343 Savea pyörä pyörittää Krukmakarskivan svänger 1960 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 344 Jumala on luonut Gud har skapat allting 1960 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1995)
  • 352 Vain arki eikä mitään erikoista En vanlig dag när inget 1970, 1984 (suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 353 Hän rannalle järven istui Han satte sig ner på stranden 1970 (suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 367 Herran Henki, valkeuteesi O Guds Ande, du som bor 1976 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 368 Tuulena luomisen, Herra, voit hengähtää Blås på mig, skaparvind 1969 (suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 377 Kun Sana keskellämme on Därför att Ordet bland oss bor 1962 (suom. Pekka Turunen 1993, uud. Pekka Kivekäs 1995)
  • 393 Nyt kaikkia hoivaasi kutsut Du öppnar, o evige Fader 1936 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 394 Sielu, juhlavaatteessasi Kläd dig, själ, i högtidskläder 1964 (suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • 395 Hiljaa sydämemme pöytä katetaan Tyst, likt dagg som faller 1960 (suom. Niilo Rauhala 1995)
  • 396 Herran pöytään meitä kutsutaan Här är rymlig plats 1974 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1995)
  • 412 Saa Kristus-kirjeen nähdä Ett Kristusbrev till världen 1935,1972 (suom. Anna-Maija Raittila 1979)
  • 436 On aika Luojan vallassa Guds rådslut från begynnelsen 1960 (suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • 438 Kärsimyspuusi, ristin puun Du som i alltets mitt 1968 (suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 444 Ympärillä Jeesuksen kansa istui Mycket folk kring Jesus 1958, 1973 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1996)
  • 455 He eivät nähneet lainkaan sinua De såg ej dig, blott 1962 (suom. Pekka Kivekäs 1966)
  • 457 Yli maan käy tuomio Domen över världen går 1964, 1981 (suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • 476 Kun, Herra, hiljaa henkäät Gud, när du andas över vår jord 1974 (suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 499 Tiellä, tungoksessa kannoit ristiä Genom gatans trängsel 1965, 1981 (suom. Anna-Maija Raittila, uud. 1995, 2001)
  • 521 Kuolleet hetket kannan Mina döda timmar 1964, 1979 (suom. Anna-Maija Raittila 1997)
  • 531 Miksi kaukaa haimme Herraa Varför gick vi bort 1964 (suom. Anna-Maija Raittila 1997)
  • 559 Hedelmän jo usko poimii Tron sig sträcker 1960 (suom. Niilo Rauhala 1998)
  • 586 Luoja, lähde elämämme Du, o Gud, är livets källa 1936, 1981 (suom. Anna-Maija Raittila 1997)
  • 588:4 On samasta maan tomusta Allt mänskosläktet av ett blod 1983 (suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • 590 On lähde vettä vailla Som källor utan vatten 1964 (suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • 599 Oi, tuntea suo meidän O låt ditt rike komma 1969, 1982 (suom. Niilo Rauhala 1998)
  • 600 Jo valmiina on tie Jeesuksen luo "Vi ville dig se" så 1968, 1979 (suom. Niilo Rauhala 1997)
  • 601 On koittanut päivä jo pääsiäisen Försoningens dag och uppståndelsens dag 1961 (suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • 610 Veneen kokkaan Jeesus Jesus satt i båten 1957 (suom. Anna-Mari Kaskinen 1999)
  • 611 Kaunis orjanruusu Vacker törnrosbuske 1960 (suom. Jaakko Haavio 1967, uud. Anna-Mari Kaskinen 1995)

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. Oscar Löfgren: Psalm- och sånglexikon, s. 210. Gummesons bokförlag, Stockholm, 1964.
  2. Per Olof Nisser: Guds formgivare. Om Anderts Frostenson och Olov Hartman som psalmförfattare. Svensk Gudstjänstliv Årgång 81/2006 Psalm i vår tid.. Artos&Norma Bokförlag ISSN 1101-7937, 2006.
  3. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg. Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken. Band 1 Psalmernas väg, s. 54. Wessmans musikförlag AB Visby 2014 ISBN 978-91-8771-034-6.
  4. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg. Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken. Band 1, s. 116. Wessmans musikförlag AB Visby 2014 ISBN 978-91-8771-034-6, 2014.
  5. Anders Frostenson sv.wikipedia.org. Viitattu 04.03.2019.