Jyrki Kallio

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Jyrki Tapani Kallio[1] (s. 1965[2]) on Ulkopoliittisen instituutin tutkija, Kiinan tuntija ja kiinankielisen kirjallisuuden suomentaja. Hän on työskennellyt ulkoministeriössä lähetystöneuvoksena[1] ja sitä ennen 1996–1999[3] lähetystösihteerinä Pekingissä.[4] Kallio on valtiotieteen maisteri ja filosofian tohtori. Hänen erikoisalansa ovat Kiinan poliittinen kulttuuri, Kiinan ulkopolitiikka, Itä-Aasian alueelliset kysymykset, Kiinan yhteiskunta, perinteiset kiinalaiset oppisuunnat.[5] Hän on ollut vuodesta 2017 alkaen Suomi–Kiina-seuran puheenjohtaja[6].

Kalliolle myönnettiin vuonna 2015 J. A. Hollon palkinto suomennoksesta Mestari Kongin keskustelut – kungfutselaisuuden ydinolemus ja Joel Toivolan satavuotisjuhlapalkinto[7]. Hänelle on myönnetty Suomen Leijonan I luokan ritarimerkki [1]

Julkaisut[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Tradition in Chinese Politics: The Party-state’s Reinvention of the Past and the Critical Response from Public Intellectuals. The Finnish Institute of International Affairs, 2011. UPI report, FIIA report. ISSN 1458-994X. ISBN 978-951-769-292-2
  • Towards China's strategic narrative: on the construction of the historico-cultural roots of China's national identity in the light of the Chinese debate relating to the rise of traditional schools of thought, Rovaniemi: University of Lapland: 2016. Sarja: Acta Universitatis Lapponiensis, 339. ISSN 0788-7604 Väitöskirja, verkossa ISBN 978-952-484-937-1, painettu ISBN 978-952-484-936-4.

Suomennoksia[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Jadekasvot: Valittuja tarinoita Kiinan muinaisajoilta. Wu Chucain ja Wu Diaohoun vuonna 1695 julkaisemasta proosa-antologiasta Guwen guanzhi valikoinut, suomentanut ja selityksin varustanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2005. ISBN 951-662-947-4
  • Jadelähde: Valittuja kirjoituksia Kiinan keskiajalta. Wu Chucain ja Wu Diaohoun vuonna 1695 julkaisemasta proosa-antologiasta Guwen guanzhi valikoinut, suomentanut ja selityksin varustanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2007. ISBN 978-952-495-029-9
  • Jadepeili: Valittuja kirjoituksia keisarillisen Kiinan kulta-ajoilta. Wu Chucain ja Wu Diaohoun vuonna 1695 julkaisemasta proosa-antologiasta Guwen guanzhi valikoinut, suomentanut ja selityksin varustanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2008. ISBN 978-952-495-081-7
  • Mestari Kongin keskustelut – kungfutselaisuuden ydinolemus. Suomentanut ja toimittanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2014. ISBN 978-952-495-337-5
  • Mengzi - Veljellisyyden tie. Suomentanut ja toimittanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2020. ISBN 978-952-345-055-4
  • Avain kungfutselaisuuteen - Valittuja kirjoituksia kolmelta vuosituhannelta. Suomentanut ja toimittanut Jyrki Kallio. Gaudeamus, 2022. ISBN 978-952-345-158-2

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c Suomen Leijonan I luokan ritarimerkki, (Arkistoitu – Internet Archive) Turun Sanomat 30.11.2010
  2. Jyrki Kallio Fennica-tietokannassa Kansalliskirjasto. Viitattu 27.11.2017. [vanhentunut linkki]
  3. Jyrki Kallio, Biography, Omicsonline, viitattu 21.12.2017
  4. Pekka Mykkänen: Kiinan-tuntija sai J. A. Hollon käännöspalkinnon. Helsingin Sanomat, 12.4.2014, s. C 17.
  5. Jyrki Kallio, Ulkopoliittinen instituutti
  6. Seuran organisaatio ja talous, Kiina-seura. (Arkistoitu – Internet Archive)
  7. Jyrki Kalliolle Joel Toivolan satavuotisjuhlapalkinto, Gaudeamus.fi (Arkistoitu – Internet Archive) 22.10.2015

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]