Sieppari ruispellossa

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun
Sieppari ruispellossa
The Catcher in the Rye
Vuoden painoksen 2004 kansi, tekijä Markko Taina
Vuoden painoksen 2004 kansi, tekijä Markko Taina
Alkuperäisteos
Kirjailija J. D. Salinger
Genre Kaunokirjallisuus
Kustantaja Little, Brown and Company
Sivumäärä 276
Suomennos
Suomentaja Pentti Saarikoski (1961)
Arto Schroderus (2004)
Kansitaiteilija Markko Taina
Kustantaja Tammi
Sivumäärä 296
Nuvola apps bookcase.svg
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta

Sieppari ruispellossa (engl. The Catcher in the Rye) on yhdysvaltalaisen kirjailijan J. D. Salingerin vuonna 1951 ilmestynyt kuuluisa romaani. Teos käsittelee kapinahenkisen koululaisnuoren Holden Caulfieldin jokseenkin päämäärättömiä seikkailuja New Yorkissa ja hänen mietteitään elämästä ja maailmasta.

Teoksen ensimmäinen suomentaja oli Pentti Saarikoski, ja suomennos ilmestyi 1961. Toinen suomennos on Arto Schroderuksen, ja se ilmestyi 2004.

Kuuluisuus[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kirjan väitetään kuuluneen muun muassa John Lennonin murhaajan Mark David Chapmanin, Ronald Reaganin salamurhaa yrittäneen John Hinckley Juniorin sekä monien muiden rikollisten kirjakokoelmiin. Teoksen on väitetty sisältävän piilomerkityksiä, jotka viettelevät lukijaa milloin mihinkin laittomuuteen.[1][2] Kirjaa ovat ylistäneet myös merkittävät poliitikot; esimerkiksi George H. W. Bush mainitsee sen yhdeksi teoksista, jotka innoittivat häntä nuorena.[3] Sieppari ruispellossa mainitaan usein yhdeksi 1900-luvun tärkeimmistä teoksista, ja se oli mukana myös Yleisradion, Suomen Kirjasäätiön ja Kirjakauppaliiton Tuhat vuotta – sata kirjaa -kampanjan luettelossa.[4]

Plagiaatti[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Ruotsalainen kirjailija Fredrik Colting kirjoitti kirjailijanimellä "John David California" teokselle "jatko-osan" 60 Years Later: Coming Through the Rye, jonka syksyksi 2009 suunniteltu julkaiseminen on kielletty Yhdysvalloissa tuomioistuimen päätöksellä, koska sen on väitetty plagioivan J. D. Salingerin teosta. Syytettyinä ovat Coltingin lisäksi hänen omistamansa ruotsalainen kustannusyritys Nicotext ja sen brittiläinen tytäryhtiö Windupbird Publishing, joka julkaisi teoksen ensin Britanniassa.[5]

Suomennokset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Romaani on suomennettu kahdesti:

  • Salinger, J. D.: Sieppari ruispellossa. Suomentanut Pentti Saarikoski. Tammi, Helsinki 1961.
  • Salinger, J. D.: Sieppari ruispellossa. Suomentanut Arto Schroderus. Keltainen kirjasto 358. Tammi, 2004 (3. painos 2005). ISBN 951-31-2744-3.

Pentti Saarikosken suomennos herätti aikoinaan suurta huomiota, ja se muodostui monessa suhteessa ratkaisevaksi käänteeksi hänen kirjailijanurallaan. Saarikoski käytti käännöksessä Helsingin slangia; syyksi hän selitti, että alkuteos oli kirjoitettu New Yorkin paikallismurteella, jonka hän sanoi olevan yhtä lailla peruskielestä degeneroitunutta kuin helsinkiläisslangikin.

Kiistely suomennoksen virheistä ja ansioista on jatkunut kautta vuosikymmenien. Saarikosken käännöstä on pidetty kirjallisesti ansiokkaana työnä mutta toisaalta epätarkkana. Sitä on pidetty alkuteoksen vapaamuotoisena tulkintana ja sanottu jopa väärennökseksi.[6] Monien kirjan suomenkielisten painosten mukana tuli luettelo käännöksessä käytetyistä suomen kielen slangisanoista selityksineen.

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]