Keskustelu:Saamelaiskielet

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Miksi sotkitte sivut?[muokkaa wikitekstiä]

Voi ei! Miksi menitte sotkemaan tekemäni hyvät artikkelin alut eri saamen kielille? ;-( Henri Tapani Heinonen 17:33 elo 25, 2004 (UTC)

Ehkäpä sivut olivat niin suppeita, että niiden sisältö katsottiin paremmaksi siirtää Saamelaiskielien artikkelin alle. Stonda 17:43 elo 25, 2004 (UTC)
Jos tarkoitat esim. sivua Turjansaame, jossa luki: "Turjansaame on yksi yhdestätoista saamen kielestä. Puhujia kielellä on noin 6. +tynkä" ja linkki ulkoiselle webbisivulle, niin turhahan tuo oli, kun täysin sama informaatio lukee kätevässä taulukkomuodossa saamelaiskielet-sivulla. Muut sivut olivat samanlaisia, yhden lauseen muistaakseni siirsin saamelaiskielet-sivulle noista lisää. Nuo sivut olivat tuolla tynkäsisällöllä yli 1½ kuukautta, eikä kukaan näyttänyt kirjoittavan niille mitään lisää. Jos halua on vielä, niin palauta sivut historiasta ja kirjoita toki lisää. Mielestäni on parempi kirjoittaa suurempia kokonaisuuksia ja lisätä niille tarvittessa kappale tai pari lisää kuin tehdä kymmeniä tynkiä/minitynkiä (Vrt. punakaarti ja kokoomus -aiheet) --Mikko Paananen 17:53 elo 25, 2004 (UTC) (syyllinen)

> Kildininsaame käyttää myös pituusmerkkejä, joita ei voi esittää tietotekniikassa.

Mitä ovat nuo pituusmerkit? Miksi niitä ei voida vielä tietokoneilla esittää? Milloin ne tulevat Unicode-järjestelmään? Henri Tapani Heinonen 18:01 syys 22, 2004 (UTC)

Hyva kysymys, ja melkoisen hankala uskoa ettei niita Unicodesta loytyisi. Ettei kyseessa olisi vaan perinteinen makroni? (ā ē ī ō ū) Jpatokal 08:22 syys 23, 2004 (UTC) (skanditon)
Makronipa hyvinkin, mutta niitä ei näytä Unicodesta lyötyvän kyrillisille merkeille kuin I:llä ja Y:lle ja huonolta näyttää että tulisikaan, kun tuollaisia ei ole edes ehdotettu.[1] Combining macron on toki olemassa, mutta niiden tuki on mitä sattuu. --Mikko Paananen 20:17 syys 23, 2004 (UTC)
Muotoilu ”ei voi esittää” oli mielestäni liian ehdoton, joten muutin sitä samalla kun lisäsin maininnan Nielsenin ortografiasta (jota saa mielihyvin tarkentaa). Lisäviite Mikko Paanasen ansiokkaaseen viestiin: kildininsaamen kirjoittamiseen soveltuvat Unicode-makronimerkit ovat 0304, 04E2, 04E3, 04EE ja 04EF ( http://www.unicode.org/charts/PDF/U0400.pdf ). --Jippe 25. huhtikuuta 2006 kello 08.43 (UTC)

Pohjoissaamelle oma Wikipedia[muokkaa wikitekstiä]

Olisikohan nyt jo sopiva aika perustaa ainakin pohjoissaamea varten oma Wikipedia? Jostain pitäisi vain löytää muutama innokas pohjoissaamea hallitseva henkilö. Ehdotuksia, kommentteja? Henri Tapani Heinonen 19:12 loka 19, 2004 (UTC)

Itse en kieltä osaa, mutta idea on aivan loistava, sillä kielihän kuolee, jos sitä ei ole missään mahdollista käyttää.Tosin en tiedä, onko wikipedia saamen kielelle upein mahdollinen aluevaltaus...:)
Kieli sai kuin saikin Wikipedian, http://se.wikipedia.org/. Asia piti mainita tällä sivulla, kun siitä oli kerran puhe. -85.76.147.184 26. elokuuta 2005 kello 08.06 (UTC)

Inarinsaamenkielinen Wikipedia?[muokkaa wikitekstiä]

Hei!

Jokos inarinsaamenkielinen Wikipedia alkaa kohta olla valmis käynnistettäväksi?

PS. Mistä kirjoista voin opetella saamen kieliä? Eniten minua kiinnostaisi nimenomaan inarinsaame. Tarvitsen kielioppikirjan, sanakirjan ja jonkinlaisia tekstikirjoja ja/tai äänitteitä. Henri Tapani Heinonen 18. joulukuuta 2005 kello 19:01:41 (UTC)

Inarinsaamenkielinen Wikipedia ei käynnisty, ennen kuin ilmaantuu joku innokas kieltä osaava henkilö. Kirjoja kannattaa ensin katsella paikallisesta kirjastosta. --Hippophaë 18. joulukuuta 2005 kello 23:19:44 (UTC)

Kildinin vai Kiltinän[muokkaa wikitekstiä]

Tämä artikkeli käyttää molempia, joten olisi syytä päättää kumpaa käytetään. -Yupik 22. marraskuuta 2006 kello 14.21 (UTC)

Kiltinä on suomea ja Kildin venäjää. Kotoistus-projekti ei ole vielä vahvistanut kielen nimeä, joten käyttäkäämme mieluiten suomenkielistä nimeä kiltinänsaame. --Hippophaë 25. marraskuuta 2006 kello 20.53 (UTC)

Kartassa on 9 numeroa mutta selityksessä 11. 193.65.112.51 15. helmikuuta 2007 kello 21.35 (UTC)

Korjattu. --Neofelis Nebulosa (моє обговорення) 15. helmikuuta 2007 kello 21.58 (UTC)

Ristiriitaisuuksia saamen kielten näppäimistöissä?[muokkaa wikitekstiä]

En osaa saamen kieliä, mutta olen törmännyt ristiriitaisuuksiin saamen kielille soveltuvilla Qwerty-näppäimistöillä. Niillä on ainakin yksi kirjain, jota ei ole mainittu tällä wikipedia-sivulla. Sellainen on "hattu-h" Ȟ ȟ (Unicode U+021E ja U+021F). Se on esimerkiksi "Swedish with Sami keyboard layout"-näppäinkartalla http://www.microsoft.com/resources/msdn/goglobal/keyboards/kbdsw1.html mutta ei vastaavalla norjalais-saamelaisella näppäimistöllä http://www.microsoft.com/resources/msdn/goglobal/keyboards/kbdsmsno.html Saamen kielten merkit näkyvät noilla näppäinkartoilla klikkaamalla kartan AltGr-nappulaa. Toisaalta mm ruotsalais-saamelaiselta ja norjalais-saamelaiselta näppäimistöltä puuttuu kirjain Ń ń jonka mainitaan wikipedia-sivulla Luulajan saamen kirjainmerkkinä. Toisaalta ń ja Ń voidaan kirjoittaa painamalla aluksi aksenttinäppäintä ´ ja sen jälkeen n tai N. Voisiko joku saamen kieliä tunteva selventää tätä asiaa? Koska noilta Microsoftin näppäinkartaltoilta on löydetty lukuisia virheitä, haluaisin tietää mitkä merkit näppäimistöillä voidaan todellisuudessa kirjoittaa ja millä näppäinyhdistelmillä. Mitkähän näppäimistöt ovat suosituimpia - tuon Microsoftin sivun kautta voi valita myös näppäimistöt "Sami Extended Norway" ja "Sami Extended Finland-Sweden" - http://www.microsoft.com/resources/msdn/goglobal/keyboards/kbdsmsfi.html - Eppukoo

Suurin ristiriita tässä on, että Swedish with Sami antaa paikan C11 (ä:n oikealla puolella), kun taas Saami extended eivät anna sitä, vaan antaavat D13 (ŋ:n oikealla puolella). Näppisten fyysinen muotoilu Pohjoismaissa vastaa Swedish with Sami-näppikseen. Tämä näppäimistä ei näytä saamen kirjaimia. Saamen näppäimistöt on taas laitettu Amerikalaiseen näppikseen (siis ilman C12-nappia). Kolme antamasi kuvaa antavat siis huonon lähtökohdan.
Muihin kysymyksiin: Hattu-h löytyy Pekka Sammallahden laatimassa romani-oikeinkirjoituksesta. Se ei ole käytössä Norjassa eikä Ruotsissa, vaan (jos se siis on käytössä) ainoastaan Suomessa. Ń/ń on ollut käytössä luulajansaamen ortografiassa. Nyt virallinen päätös on käyttää Ŋŋ, en tiedä, missä määrin se tosiaan on käytössä (monet ovat näppäimistön puutteen takia käyttäneet Ññ). Tärkeä seikka, mikä keskustelusta puuttuu, on koltansaamen aksenttimerkit. Niiden on oltava mukana, ja niiden Unicodearvu on:
* ˊ U+02CA MODIFIER LETTER ACUTE ACCENT tai ʹ U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME
* ˈ U+02C8 MODIFYER LETTER VERTICAL LINE
* ʼ U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE
Valinta 02CA ja 02B9 välissä on eldelleen auki. Trondtr (keskustelu) 5. joulukuuta 2013 kello 16.34 (EET).[vastaa]

Kysymys noista koltansaamen aksenttimerkeistä: jos näppäimistössä huomioitaisiin nuo kolme aksenttimerkkiä, pitäisikö näppäimistöllä pystyä kirjoittamaan aksenttimerkit samaan tapaan kuin esim é kirjoitetaan (painamalla aluksi ´ -näppäintä ja lisäämällä sitten sen alle e)? Ja eikö silloin jokaista koltansaamen aksentti+kirjain -yhdistelmää kohti pitäisi tietokoneen merkistössä olla oma kirjaimensa (samaan tapaan kuin jokaisen fontin merkkivalikoimassa on esim é ë è ê jne)? Mekaanisella kirjoituskoneella noiden merkkien paperille kirjoitettaminen olisi melko yksinkerainen juttu, mutta tietokoneella monimutkaisempi, koska tekstin syötön tuloksena syntyvään merkkiin ei voi lisätä mitään. Jotta tietokoneen tai mobiilin päätelaitteen näppäimistön suunnittelija voisi huomioida koltansaamen kaikki merkit, hänen täytyisi tietää minkä merkkien kanssa nuo kolme aksenttimerkkiä esiintyvät, ja mikä niiden käytön tuloksena syntyvien merkkien Unicodet ovat. Koltansaamen merkistö on jo huomattavasti laaja, ja jos siinä pitäisi vielä huomioida nuo kolme aksenttia, silloin kasvaa kiusaus jättää "moni-saamelaisesta" näppäimistöstä koltansaamen merkit kokonaan pois. Eikö ole mitään kompromissiratkaisua? Onko aivan kelvoton sellainen näppäimistö, jossa ovat koltansaamen merkit (samat kuin tämän Wikipedia-sivun artikkelissa) mutta ei niitä aksentti+kirjain-yhdistelmiä, joissa käytetään U+02C8, U+02BC tai U+02CA (viimeksimainitun vaihtoehtona U+02B9)? Onko tuo U+02CA-aksentti sama kuin monen eurooppalaisen kielen merkeissä á, é, í, ó, ú käytetty aksentti (ymmärtääkseni silloin tuota U+02CA -aksenttimerkkiä tarvitaan vain näyttämään virtuaalinäppäimistön näppäimen päällä tuo aksenttimerkki, tai sen painamiseen fyysiselle näppäimelle). Näiden kysymysten selvittämiseksi meidän pitäisi tuntea tarkemmin koltansaamen täydellinen merkkivalikoima - onko sellaista luettavissa esim Internetissä?

Mikä saamen kieli käyttää merkkejä Ȟ ȟ (Unicode U+021E ja U+021F)? Aiheutuuko mitään ongelmaa, jos Ȟ ja ȟ jätetään pois saamen kieliä varten tehdyistä älykännykän virtuaalinäppäimistöistä? Eppukoo (keskustelu) 5. joulukuuta 2013 kello 20.13 (EET)[vastaa]

Onko ilmaisu 'lapin kieli' todella muuttunut niin "poliittisesti epäkorrektiksi" ettei sitä katsota aiheelliseksi esittää edes vanhana tai vanhentuneena rinnakkaisnimenä? --Harjasusi (keskustelu) 28. heinäkuuta 2015 kello 00.34 (EEST)[vastaa]

Periaatteessahan Lapissa puhutaan montaa kieltä - usean saamelaiskielen, norjan, ruotsin ja suomen lisäksi myös kveeniä ja meänkieltä joita pidetään ainakin poliittisesti ja kulttuurillisesesti omina kielinään. Ja saameahan ei ole puhuttu pelkästään Lapissa vaan ihan Keski-Ruotsia ja Etelä-Suomea myöten, joten kai se "saame" on kaikista simppelein ilmaisu. –Kommentin jätti Jmarkusp (keskustelu – muokkaukset)

Sammuneet kielet[muokkaa wikitekstiä]

Karjalassa nykyisellä venäjän alueella puhutuista hävinneistä saamelaiskielistä on myös olemassa mainintoja. En muista onko arvioitu näiden alueiden saamelaiskielten sukulaisuussuhteita. Muutama linkki saamelaiasutuksesta Venäjän Karjalassa on lisätty sivun Saamelaisten historia keskustelusivulle. --Urjanhai (keskustelu) 31. joulukuuta 2019 kello 20.47 (EET)[vastaa]