We Shall Overcome

Kohteesta Wikipedia
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Joan Baez esittää kappaleen Valkoisessa talossa helmikuussa 2010.

We Shall Overcome (suomeksi myös Rauha sodan voittaa) oli 1960-luvulla Yhdysvaltain kansalaisoikeusliikkeen tunnuslaulu, josta tuli kansainvälisestikin niin sanotun ”1960-lukulaisuuden” symboli.

Kappaleen innoittajana oli alkujaan vuonna 1900 julkaistu ”I’ll Overcome Some Day” -niminen hengellinen hymni, jota muun muassa Charlestonin mustat elintarvike- ja tupakkatyöläiset olivat laulaneet lakkotaistelunsa aikana vuonna 1945. Kansanopiston opettaja Zilphia Horton toi laulun New Yorkiin, jossa hän laati vuonna 1960 yhdessä Pete Seegerin, Frank Hamiltonin ja Guy Caravan The Almanac Singers -nimisen yhtyeen kanssa uudet sanat ja melodian. Tuloksena oli ”We Shall Overcome”, jota käyttivät hengennostatuslauluna lähes kaikki 1960-luvun demokraattiset joukkoliikkeet Yhdysvalloissa ja Länsi-Euroopassa.[1][2]

Newyorkilainen tuomioistuin määräsi syyskuussa 2017, että laulun kertosäe ”We Shall Overcome…” ei voi olla tekijänoikeuksien alainen, koska se on epäitsenäinen muunnelma vanhemman laulun sanoista. Laulun oikeuksien omistajana esiintynyt Ludlow Music -kustantamo ilmoitti tammikuussa 2018 luopuvansa sekä sävelen että sanoituksen tekijänoikeuksista ja vapauttavansa koko kappaleen kenen tahansa vapaaseen käyttöön. Taustalla olivat olivat laulun tunnetuimman version alkujaankin epäselvät tekijänoikeusmerkinnät, joiden vuoksi Ludlow Music ei ollut saanut tuomioistuinta vahvistamaan yhtiön yksinoikeutta siihen.[2][3]

Suomennokset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kappale tuli Suomeen 1960-luvun puolivälissä ja Tapio Lipponen suomensi sen nimellä ”Rauha sodan voittaa” vuonna 1965 tai 1966. Arvo Salo teki 1970-luvulla sosiaalidemokraattisen nuorisojärjestön käyttöön toisen suomennoksen otsikolla ”Tasavertaisuus”.[1]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b Virpi Kari (toim.): Työväen laulukirja, s. 67. F-kustannus, Helsinki 2007.
  2. a b Mari Koppinen: Yksi maailman kuuluisimmista protestilauluista on nyt vapaa kenen tahansa käyttöön – Martin Luther King lausui ”We shall overcome” viimeisessä saarnassaan ennen salamurhaansa Helsingin Sanomat 27.1.2018. Viitattu 10.2.2018.
  3. Christopher Mele: ‘We Shall Overcome’ Is Put in Public Domain in a Copyright Settlement (englanniksi) The New York Times 26.1.2018. Viitattu 10.2.2018.

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]