Anna Bohnhof

Kohteesta Wikipedia
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Anna Therese Bohnhof (6. tammikuuta 1860 Helsinki – ?) oli suomalainen kieltenopettaja.[1]

Bohnhofin vanhemmat olivat puutarhuri Christian Bohnhof ja Christina Eichstedt. Christian Bohnhof oli kotoisin Saksasta ja tuli Suomeen hoitamaan Sinebrychoffin kukka- ja puutarhaviljelmiä. Hän vuokrasi vuonna 1859 Helsingin kaupungilta Arkadia-huvilan maita ja perusti kauppapuutarhan. Perhe asui kaksikerroksisen huvilan ensimmäisessä kerroksessa.[2] Isä Christian oli Wismarista, äiti Christina Hampurista. Toinen tytär Bertha avioitui Gustav Pauligin kanssa.[3]

Bohnhof suoritti opettajakandidaatin tutkinnon englannin kielessä 1893, saksan kielessä 1892 ja opiskeli Heidelbergissä 1901 sekä teki opintomatkoja Englantiin.[1]

Bohnhof toimi opettajana Tavaststjernan koulussa Helsingissä 1885–1895, Helsingin Uudessa ruotsalaisessa yhteiskoulussa vuodesta 1897, Nya svenska läroverketissä 1898–1912, Helsingin ylemmässä ruotsalaisessa kauppaopistossa vuodesta 1908, ja Uudessa ruotsalaisessa tyttökoulussa vuodesta 1908.[1]

Bohnhof käänsi englanniksi J. L. Runebergin Kuningas Fjalarin (1904) ja julkaisi oppikirjoja.[1] Parii vuotta Kuningas Fjalarin ilmestymisen jälkeen Hanna Granström kirjoittaa Valvojassa vuonna 1906:[4]

»Neiti Anna Bohnhofin Fjalar-käännöksestä ei voi muuta sanoa, kuin että se on aivan täydellisesti englantilainen. – – julkaisun ensimäinen tarkoitus onkin tutustuttaa ulkomaalaisia siihen, mitä kansallisella sivistyksellämme runouteen nähden on parasta tarjota. Ja tätä tarkoitusta varten ei ole suinkaan voitu hukkaan työtä tehdä; mutta suotavaa olisi sentään, että nämä käännökset Suomessakin tulisivat enemmän tunnetuiksi.»

Julkaisut[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • A collection of tales and poems by English and American authors for the use of schools and for private study. Elin Forsten and Anna Bohnhof. Helsingfors: Wentzel Hagelstam, 1895.
  • Modern English Reader: a Collection of Tales and Poems by English and American Authors: for the use of Schools and for private study. by A. Malmberg, A. Bohnhof, B. von Nandelstadh. Helsingfors: W. Hagelstam, 1898.
    • Modern English Reader. 2, A Collection of Tales and Poems by English and American Authors. with biographical and explanatory notes by Anna Bohnhof. Helsingfors: Helios, 1905.
    • Sananluettelo kirjaan English Reader. Elin Maria Forstén & Anna Bohnhof. Helsinki: Wentzel Hagelstam, 1896.
  • Siegfriedsage 12 kertomuksessa: täydentävällä sanaluettelolla varustettu]. Anna Bohnhof ; [suomeksi kääntänyt Ida Lindström]. Helsingfors: Helios, 1904.
  • Der Nibelungen Not: In 9 Erzählungen: Bearbeitet und mit Anmerkungen versehen. Anna Bohnhof. Helsingfors: Helios, 1906.
  • The junior English reader with glossary and notes: (finnish). Anna Bohnhof. Helsingfors: Helios, 1908.
    • The junior English reader with glossary and notes: (swedish). Anna Bohnhof. Helsingfors: Helios, 1908.
  • Engelsk språkhistorie i skolan. Anna Bohnhof. Helsingfors: kustantaja tuntematon, 1909.
  • Englantilainen kauppakirjeenvaihto: alkeiskurssi = English commercial correspondence: elementary course. Arthur Cotter ja Anna Bohnhof. Helsinki: Otava, 1914. - (Suomen liikemiesten kauppaopiston julkaisuja ; 17.).
    • Engelsk Handelskorrespondens för nybörjare. Anna Bohnhof och Arthur Cotter. Helsingfors: Otava, 1914. - (Högre Svenska Handelsläroverkets Bibliotek ; IV.). - (Högre svenska handelsläroverkets publikationsserie ; IV.).
  • Englannin kieliopin alkeet. Hanna Andersin ; toimittaneet Anna Bohnhof ja Hanna Granström. Helsinki:
    • Engelsk grammatik för nybegynnare. Hanna Andersin ; utgiven av Anna Bohnhof Och Hanna Granström. Helsingfors: Otava, 1915.
  • Englantilainen kauppakirjeenvaihto: toinen kurssi = English commercial correspondence: advanced course. Arthur Cotter ja Anna Bohnhof. Helsinki: Otava, 1916. - (Suomen liikemiesten kauppaopiston julkaisuja ; 20.).
    • Engelsk handelskorrespondens: högre kurs. Anna Bohnhof och Arthur Cotter. Helsingfors: Otava, 1916. - (Högre svenska handelsläroverkets publikationsserie ; 5.).

Käännöksiä[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Johan Ludwig Runeberg: King Fjalar: a poem in five songs.; kääntäjä Anna Bohnhof ; johdanto Bernhard Estlander. Helsingfors: Helios, 1904.
  • Jarl Hemmer: The realm of the rye. Kääntäjä: Anna Bohnhof. Hfors: Akademiska bokhandeln, jakaja, 1938.

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. a b c d Aikalaiskirja 1920 s. 30. Helsinki: Otava 1920.
  2. Arkadian prinssin valtakuntaa, Helsingin korttelit kertovat 198: Espoon tulli. Helsingin Sanomat 16.7.1968 s. 8 (näköislehti)
  3. Aarno Tertti: Saksalainen siirtokunta. Helsingin Sanomat 1.10.1983 s. 17
  4. Hanna Granström: Kotimaista runoutta englannin kielellä. Valvoja 1906 s. 253, 254