Wikipedia:Äänestys/Pitsa vai Pizza

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Tämä sivu on arkisto alla olevasta äänestyksestä. Älä muokkaa tätä sivua. Uudet kommentit ja mielipiteet asiasta tulee sijoittaa asiaankuuluvien artikkelien, ohjeiden tai käytäntöjen keskustelusivuille.
  Äänestyksen tulos oli: pizza

Wikipedian nimeämiskäytännön mukaisesti artikkelin nimestä voidaan poikkeustapauksessa äänestää, jos yhteisymmärrykseen ei päästä. Italialaistyyppistä avopiirakkaa käsittelevän artikkelin nimestä kaksi nimeämislähdettä eli YSA (yleinen asiasanahakemisto) ja kielitoimisto suosittelevat eri muotoja (pizza tai pitsa). Koska muita suosituksia ei ole riittää valituksi tulemiseen yksinkertainen äänenenemmistö. Aikaisempaa keskustelua eri kirjoitusasujen meriiteistä voi lukea sivulta Keskustelu:Pizza. --Joonas (kerro) 5. heinäkuuta 2006 kello 06.56 (UTC) Äänestys päättyy 19.7. 2006.

Lopputulos: Pizza 58 — Pitsa 42

Muotoa pizza kannattavat:[muokkaa wikitekstiä]

  1. Suomalaisten sanamuotojen suosiminen on periaatteessa hyvä asia, mutta koska pizza on hyvin laajassa käytössä ja vielä YSAnkin suositus, pidän sitä parempana. --Tero Vilkesalo 5. heinäkuuta 2006 kello 07.53 (UTC)
  2. Vain vierasperäinen sana. Ei suomi ole mikään liettua tai latvia joissa väännetään erisnimetkin oman maan muotoon. --Frank 5. heinäkuuta 2006 kello 08.03 (UTC)
  3. --Teveten 5. heinäkuuta 2006 kello 08.31 (UTC)
  4. Pitsa on vain keinotekoinen suomennos. Sitaattilaina on tässä tilanteessa parempi, eihän myöskään kirjoiteta esimerkiksi jats (jazz). --Alfred Dengan 5. heinäkuuta 2006 kello 08.33 (UTC)
  5. Olen samalla linjalla Alfred Denganin kanssa. --Kouluhai ۞ 5. heinäkuuta 2006 kello 08.35 (UTC)
  6. Pizza kuulostaa paremmalta. --Teme 5. heinäkuuta 2006 kello 08.37 (UTC)
  7. -- Ppntori →Ĵůţʂķ∂∂/muokkaukset 5. heinäkuuta 2006 kello 08.43 (UTC)
  8. Pizza on pizza, pitsa kuulostaa huonolta ja keinotekoiselta, YSAn kannalla.--Kyzyl 5. heinäkuuta 2006 kello 08.58 (UTC)
  9. Samaa mieltä Kyzylin kanssa. Latka 5. heinäkuuta 2006 kello 09.00 (UTC)
  10. Allekirjoittanut on pizzan kannalla.--Marko77 5. heinäkuuta 2006 kello 09.20 (UTC)
  11. Pizza on yleisin muoto, ja koska YSAkin suosittelee, se on kelpoa suomen kieltä. —MikkoM () 5. heinäkuuta 2006 kello 10.22 (UTC)
  12. Pizza on pizza. --Gurumasa 5. heinäkuuta 2006 kello 10.24 (UTC)
  13. --Mahamies 5. heinäkuuta 2006 kello 10.29 (UTC)
  14. Pizza, pizzeria, mozzarella ja paparazzi, ei "pitsa", "pitseria", "motsarella" ja "paparatsi". Nämä ovat mielestäni oikeastaan kaksi vähän eri asiaa – pizzaa syödään Antica Pizzeria Port'Albassa Napolissa, Saarioisten mikropitsa taas ostetaan S-marketin kylmäaltaasta. Wikipedian artikkeli kertoo toivottavasti pikemminkin edellisestä. --Olli 5. heinäkuuta 2006 kello 10.36 (UTC)
  15. --thule 5. heinäkuuta 2006 kello 11.01 (UTC)
  16. on vaikea keksiä, kenen etua "pitsa" palvelisi - se ei kerro kohteestaan enempää kuin "pizza" ja, kuten Kyzy toteaa, kuulostaa väkisin tehdyltä --Juha Kämäräinen 5. heinäkuuta 2006 kello 11.07 (UTC)
  17. --Silenzio 5. heinäkuuta 2006 kello 11.32 (UTC)
  18. Kallistuu himpun verran tälle kannalle... mutta ei paljoa. --Tve4 5. heinäkuuta 2006 kello 11.35 (UTC)
  19. --Zxc 5. heinäkuuta 2006 kello 11.39 (UTC)
  20. --Hazjibab 5. heinäkuuta 2006 kello 12.30 (UTC)
  21. --Nironen 5. heinäkuuta 2006 kello 12.37 (UTC)
  22. Pizza kävisi paremmin, vaikka kielitoimisto voikin suositella muuta --Lovemachine 5. heinäkuuta 2006 kello 13.32 (UTC)
  23. Vakiintunut yleiskieleen. --Cuprum 5. heinäkuuta 2006 kello 13.35 (UTC)
  24. --Stonda 5. heinäkuuta 2006 kello 15.57 (UTC)
  25. --PeeKoo 5. heinäkuuta 2006 kello 18.14 (UTC)
  26. -Aslak 5. heinäkuuta 2006 kello 19.03 (UTC)
  27. --Pjs 5. heinäkuuta 2006 kello 21.09 (UTC)
  28. -- Pizza on aina pizza vaikka kielikirjoissa paistais. --Vantaan Metro 5. heinäkuuta 21.31 (UTC)
  29. --United14 6. heinäkuuta 2006 kello 21.48 (UTC)
  30. --Onko piazza sitten piatsa? -Yleisesti kannatan kylä suomenkielisimmän asun hakemista mutta jazz-korttia nostan minäkin, vaikka kantristakin kyllä puhutaan...vaikeita nämä. Crash 7. heinäkuuta 2006 kello 07.24 (UTC)
  31. --Pizza nimeä kuulee enemmän kuin sanaa "pitsa" (onhan pizzeria eikä pitseria) --Tomberman 7. heinäkuuta 2006 klo 12.45 (UTC)
  32. No eänestää rommautettaan nyt tästähi lopustai. --Höyhens 7. heinäkuuta 2006 kello 15.46 (UTC)
  33. --iirolaiho (kitinää) 8. heinäkuuta 2006 kello 09.39 (UTC)
  34. Yleisesti olen nähnyt tämän sanan muodossa pizza ja muutenkin se mielestäni vaikuttaa paremmalta kuin pitsa, joka on lähinnä suomen puhekielessä käytetty ilmaisu pizza-sanasta --Pikku-ukko (wikinää) 8. heinäkuuta 2006 kello 11.27 (UTC)
  35. Pizza on pizza. --Ningyou 8. heinäkuuta 2006 kello 20.15 (UTC)
  36. Pizza :P--Skorpion87 8. heinäkuuta 2006 kello 21.25 (UTC)
  37. ei se mikään pitsa ole hahahaha 8. heinäkuuta 2006 kello 21:42 (UTC)
  38. Ääni sitaattilainalle. Jónsì 9. heinäkuuta 2006 kello 13.16 (UTC)
  39. Pizza se on tähänkin asti ollut --Linkku 9. heinäkuuta 2006 kello 13.17 (UTC)
  40. Pitsa kuulostaa enemmän slangisanalta -Lucarelli- 9. heinäkuuta 2006 kello 13.18 (UTC)
  41. --Macro-C 10. heinäkuuta 2006 kello 10.13 (UTC)
  42. pizza. Alkaa olla aika välttää turhaa suomenkielistämistä näin uusissa lainasanoissa. Vanhemmat menkööt vanhan mukaan. --Ville E. 10. heinäkuuta 2006 kello 16.11 (UTC)
  43. --Jetman 10. heinäkuuta 2006 kello 19.45 (UTC)
  44. --tmkn 10. heinäkuuta 2006 kello 22.01 (UTC)
  45. Meillä on Nizza eikä Nice tai Nikea. Saa siis olla myös Pizza! --Alexius Manfelt 10. heinäkuuta 2006 kello 22.10 (UTC)
  46. --Faldion 11. heinäkuuta 2006 kello 07.27 (UTC)
  47. --BrDead 11. heinäkuuta 2006 kello 14.20 (UTC)
  48. Kyllä zz-muoto (johdoksineen) tuntuu täysin vakiintuneelta. En muista nähneeni ts-vaihtoehtoa minkään ravintolan nimessä tai ruokalistassa. --Ktt 13. heinäkuuta 2006 kello 05.15 (UTC)
  49. Suomen aakkosissa on z-kirjain joten sanaa pizza voidaan käyttää. --Alphaios 13. heinäkuuta 2006 kello 10.32 (UTC)
  50. Pizza kuulostaa paremmalta. Lisäksi "z" lausutaan "ts" suomen kielessä (jazz - jatsi ym). --Muhaha 13. heinäkuuta 2006 kello 19.39 (UTC)
  51. --Jhavuka 13. heinäkuuta 2006 kello 21.15 (UTC)
  52. vakiintunut käytäntö. Kaikkea ei pidä väkisin "suomalaistaa" vaikka joku kielitoimisto urveltaisikin--EskoG 14. heinäkuuta 2006 kello 20.01 (UTC)
  53. --Olimar 15. heinäkuuta 2006 kello 17.03 (UTC)
  54. --Iossed 17. heinäkuuta 2006 kello 09.21 (UTC)
  55. --Matti Hernesaho 17. heinäkuuta 2006 kello 11.32 (UTC)
  56. Ikänäni en ole muuta muotoa nähnyt "p***alaatikon" kyljessä. =) --wwwwolf (hauhau/murimuri) 18. heinäkuuta 2006 kello 10.44 (UTC)
  57. Pitsa saattaisin kirjoittaa itsekin, mutta tämä muoto nyt on kuitenkin vielä yleisempi. –Anchjo(jutskaa) 18. heinäkuuta 2006 kello 12.53 (UTC)
  58. Tietysti, yksinkertaista -U-T 18. heinäkuuta 2006 kello 13.02 (UTC)

Muotoa pitsa kannattavat:[muokkaa wikitekstiä]

  1. --Joonas (kerro) 5. heinäkuuta 2006 kello 06.56 (UTC)
  2. --SM 5. heinäkuuta 2006 kello 07.07 (UTC)
  3. //John Locke 5. heinäkuuta 2006 kello 07.10 (UTC)
  4. MOT -sanakirja käyttää tätä muotoa --Inzulac 5. heinäkuuta 2006 kello 07.11 (UTC)
  5. Pizza on selkeästi suora laina, pitsa suomalainen versiointi sanasta. --Louhikärmes 5. heinäkuuta 2006 kello 07.15 (UTC)
  6. Jostain syystä viime aikoina on tullut "havainnoitua ympäristöä" sanan suhteen. Mutuna tuntuu, että pizzaa käytetään enimmäkseen yritysten nimissä - pitsaa syödään Hesarin lisäksi jo muuallakin. --Tbone 5. heinäkuuta 2006 kello 07.15 (UTC)
  7. --Hartz 5. heinäkuuta 2006 kello 08.05 (UTC)
  8. Itselleni asia on melko yhdentekevä, arvostan kuitenkin kielitoimistoa sen verran, että ääni kallistuu näin. --Jannex 5. heinäkuuta 2006 kello 08.19 (UTC)
  9. Pitsa on suomenkielinen muoto ja jos kerran kielitoimistokin sitten tätä suosittelee, niin äänestän tätä.--Akke 5. heinäkuuta 2006 kello 08.24 (UTC)
  10. Ehdottomasti. – linnea 5. heinäkuuta 2006 kello 09.10 (UTC)
  11. Asialähteissä paljon käytetympi. --ML 5. heinäkuuta 2006 kello 10.27 (UTC)
  12. Kooma 5. heinäkuuta 2006 kello 10.34 (UTC)
  13. --Eiköhän tämä ole aika vääntää suomeksi, kuten vierasperäisille sanoille ajan myötä väistämättä käy. IA 5. heinäkuuta 2006 kello 10.39 (UTC)
  14. Opettakaa isovanhempanne lukemaan vaikka IPA-transkriptioita tai kyrillisiä aakkosia. Kannattiko? — Nahru 5. heinäkuuta 2006 kello 12.46 (UTC)
  15. Ihme pelleilyä. Pitsa on pitsa. Saku 5. heinäkuuta 2006 kello 12.52 (UTC)
  16. --MiPe (wikinät) 5. heinäkuuta 2006 kello 16.42 (UTC)
  17. Tietenkin oikea muoto on pitsa, kun näin opetettiin jo ala-asteella ja Kielitoimistokin käsittääkseni on samaa mieltä asiasta. Eihän asiasta ole edes pienintä epäilystä. Henri Tapani Heinonen 7. heinäkuuta 2006 kello 07.18 (UTC)
  18. 'Pertsa 7. heinäkuuta 2006 kello 16.26 (UTC)
  19. pitsa ftw --Jannev 7. heinäkuuta 2006 kello 17.48 (UTC)
  20. Kouluaineessa esiintyneen punakynän jäljen muistoksi. Nyyh :~-( -tKahkonen 8. heinäkuuta 2006 kello 00.04 (UTC)
  21. Ei meillä ole razzioita tai fascistejakaan. — JSuvanto (x) 8. heinäkuuta 2006 kello 10.20 (UTC)
  22. Tietenkin PITSA! Se on suomalaisen äänneasun mukainen. Ja kuulostaa sitä paitsi suomalaisemmalta ja paremmalta siksi. Yoneh 8. heinäkuuta 2006 kello 10.35 (UTC)
  23. Pitsa on riittävän yleinen suomen kielen sana. -Chiman 8. heinäkuuta 2006 kello 10.57 (UTC)
  24. emhoo (habla) 8. heinäkuuta 2006 kello 11.06 (UTC)
  25. Asialla ei ole juurikaan merkitystä, mutta eiköhän se sentään ole, vaikka en toki kaikissa asioissa kielitoimistoa orjamaisesti seuraakaan. Pitsa on edistyksellistä kielenhuoltoa. -- Cimon Avaro, hiljainen seiväshyppääjä 8. heinäkuuta 2006 kello 11.26 (UTC)
  26. À la Corpela: "Poikkeuksen muodostavat ensinnäkin niin sanotut sitaattilainat, jotka periaatteessa kirjoitetaan ja luetaan niinkuin lainantajakielessä. Oikeastaan sitaattilaina ei paljoakaan poikkea siitä, että suomenkielisessä puheessa esiintyy muunkielinen nimi tai lainaus tai mainitaan vieraan kielen sana. Sitaattilainat ovat ikäänkuin kielen eteisessä, jossa vieraan ei oleteta mukautuvan talon tapoihin ja josta mahdollisesti jotkut siirtyvät peremmälle ja asettuvat taloksi, ehkäpä olohuoneeseen erikoislainoiksi ammattikieleen, kenties aikanaan keittiöön ja makuuhuoneeseenkin yleislainoiksi. Aikanaan pizzasta tulee pitsa, jos itse asia tulee arkipäiväiseksi." -Samulili 8. heinäkuuta 2006 kello 14.03 (UTC)
  27. Pitsa on sopiva nimitys niinkin arkiselle asialle kuin pitsa on, pizza sopii lähinnä alan harrastajien erityisjargoniin, kun puhutaan oikeasti italialaisen kulinarismin tuotteesta. Ravintolat taikka restaurantit toki kaupittelevat markkinointisyistä jäljempää kuten cafeetkin kaupittelevat cafeeta (aksentitta ja väärin kirjoitettuna), muttei silti Kahvia tule siirtää.—Flammie 8. heinäkuuta 2006 kello 15.10 (UTC)
  28. --Anr 8. heinäkuuta 2006 kello 18.13 (UTC)
  29. Pitsa on varsin arkinen asia ja se on vakiintunut suomen kieleen yleissanana, joka lausutaan kotimaisesti eikä italialaisesti. Siispä pitsa. Ottakaa huomioon, ettei meillä ole myöskään pajazzoa vaan pajatso. --Hapo 8. heinäkuuta 2006 kello 20.13 (UTC)
  30. -- Japsu 9. heinäkuuta 2006 kello 14.04 (UTC)
  31. Sopii suomenkieleen näin. --psych3 9. heinäkuuta 2006 kello 16.56 (UTC)
  32. Kai sitä kielitoimistoa pitää uskoa. Ainakin ennemmin kuin YSA:aa. --JTS 9. heinäkuuta 2006 kello 17.15 (UTC)
  33. Koska pidän suomesta. --Lendu 13. heinäkuuta 2006 kello 12.47 (UTC)
  34. Koska tämä on suomenkielinen wikipedia Tuohirulla 13. heinäkuuta 2006 kello 20.18 (UTC)
  35. --MFantti 13. heinäkuuta 2006 kello 20.33 (UTC)
  36. Vaikka myös pizza on kielellisesti oikein, artikkeli näyttää enemmän suomelta, jos muotoa pitsa käytettäisiin johdonmukaisesti läpi artikkelin. --TR 16. heinäkuuta 2006 kello 15.45 (UTC)
  37. Pitsan aika on koittanut! --Lebha 16. heinäkuuta 2006 kello 19.23 (UTC)
  38. Pysykäämme suomenkielessä. Pitsa on oikea muoto. --Oopperan kummitus 16. heinäkuuta 2006 kello 19.32 (UTC)
  39. Ei oikein vakuuta Pizza Ravintolojen ja jonkun kirjastonhoitajan kieliosaaminen. --Tsemii 17. heinäkuuta 2006 kello 12.50 (UTC)
  40. Oikeasti kannatan pitsaa. Olen joskus käyttänytkin jossain. Tylsää kyllä, mutta ei taida silti enää mennä yleisessä käytössä läpi. Mutta siis kannatan.--Ulrika 17. heinäkuuta 2006 kello 15.17 (UTC)
  41. Oikeasti kannatan "pizzaa", mutta koska äänestys on jo käytännössä ratkennut, voin piruuttain laittaa ääneni tänne. --Cyborg Orangutan model-123 18. heinäkuuta 2006 kello 12.55 (UTC)
  42. Oranki on oikeassa. Kuten keskustelun kommentistani käy ilmi, asia on minulle sinänsä yhdentekevä. Mieluiten näkisin molemmat otsikossa. --Jaakonam 19. heinäkuuta 2006 kello 07.42 (UTC)

Hylätyt äänet[muokkaa wikitekstiä]

  1. Se nyt vaan on pizza. Outolintu 9. heinäkuuta 2006 kello 15.22 (UTC) (äänen hylkäämisen syy: käyttäjätunnus luotu äänestyksen aloittamisen jälkeen (kts. Kuka saa äänestää) --Pikku-ukko)
  2. Pizza lienee selvästi yleisemmin käytössä oleva muoto ja varsin yleinen onkin, joten suomenkielistäminen tuntuu keinotekoiselta. Eikö Z ole suomalaisissa aakkosissa juuri pizzan kaltaista lainasanaa varten?!Äänen jätti Mireia (keskustelu · muokkaukset), jolle tämä oli ensimmäinen muokkaus.
  3. Mun mielestä se on aina ollu suomessa pitsa. Olen myös tuohirullan kanssa samalla linjalla Äänen jätti Sanzibar (keskustelu - muokkaukset). Anonyymit käyttäjät, sekä käyttäjät, joilla on liian vähän muokkauksia, tai jotka ovat rekisteröityneet äänestyksen aloittamisen jälkeen, eivät ole äänioikeutettuja. --Faldion 15. heinäkuuta 2006 kello 13.25 (UTC)
  4. --Anzzi 14. heinäkuuta 2006 kello 10.04 (UTC) Hylkäyksen syy liian lyhyt muokkaushistoria sekä rekisteröitynyt äänestyksen jälkeen. --MiPe (wikinät) 15. heinäkuuta 2006 kello 15.36 (UTC)
  5. --T. Hallenberg 17. heinäkuuta 2006 kello 11.47 (UTC)Rekisteröitynyt äänestyksen aloittamisen jälkeen.--MiPe (wikinät) 17. heinäkuuta 2006 kello 18.23 (UTC)
  6. Typograafisestikin hienompi vaihtoehto --jkt 18. heinäkuuta 2006 kello 10.56 (UTC) Rekisteröitynyt äänestyksen aloittamisen jälkeen.--MiPe (wikinät) 18. heinäkuuta 2006 kello 14.00 (UTC)

Jospa sovitaan, että margherita ja quattro stagioni ovat pizzoja, mutta kinkku-ananas on pitsa? --Mikko Silvonen 5. heinäkuuta 2006 kello 07.38 (UTC) (ei ihan tosissaan, vaikka tuollaiset mielleyhtymät minulle tulee noista kirjoitusasuista)

Minustakin pizza ja pitsa ovat eri asia. Vähän niinkuin salibandy ja sähly. --Frank 5. heinäkuuta 2006 kello 08.03 (UTC)
Nyt menee argumentissa taas munat ja mämmit sekaisin. Kaksi täysin eri lajia, eri säännöt jne. --Jaakonam 5. heinäkuuta 2006 kello 08.51 (UTC)
Ensin oli sähly, sitten sille tehtiin säännöt, sitten nimi muutettiin salibandyksi ja vasta sitten keksittiin että sähly on oma pelinsä ja sille keksittiin säännöt. Keinotekoinen erottelu. Mutta ei kuulu tähän. --Frank 6. heinäkuuta 2006 kello 04.29 (UTC)

Saako äänestää molempia, jos on sitä mieltä että kumpikin kelpaa? --Jaakonam 5. heinäkuuta 2006 kello 08.57 (UTC)

Sellaisella äänestämisellä ei ainakaan ole mitään merkitystä.--Teveten 5. heinäkuuta 2006 kello 09.03 (UTC)

AD:lle: se onkin jatsi. --TBone 5. heinäkuuta 2006 kello 09.05 (UTC)

Pointti oli siinä, että itse artikkeli on jazz, mutta sitten muoto, jossa ts esiintyy on vain uudelleenohjaus tai täsmennys. --Alfred Dengan 5. heinäkuuta 2006 kello 11.41 (UTC)
Vai onko kysymys Yatzysta? --Höyhens 7. heinäkuuta 2006 kello 15.44 (UTC)

Pitääkö suomenkielen lausumisohjeisiin laittaa tämän jälkeen suositus, että kirjainyhdistelmä (zz) tulisi lausua (ts). Muuten pizzakin pitäisi lausua soinillisella zetalla vai haluaako joku mennä pissalle...ZZ-TOP tulisi lausua sitten TSTOP =) --Inzulac 5. heinäkuuta 2006 kello 11.00 (UTC)

Italiaksi pizza muuten lausutaan /pittsa/ eikä /pitsa/. --Mikko Silvonen 5. heinäkuuta 2006 kello 11.38 (UTC)
Kyllä suomen kielessäkin z ja ts eroavat lausunnaltaan. Esimerkiksi Zorro sanottaisiin hieman eri tavalla jos se kirjoitettaisiin "Tsorro". T-kirjaimen kohdalla kieli aloittaa vahvasti suun yläosasta, kun taas z:n kohdalla se on keskempänä. Kommentin jätti 128.214.205.6 (keskustelu – muokkaukset).
Eri asia on kuinka moni suomalainen tekee tuon eron ääntämyksessä käytännössä, varsinkin jos z on sanan keskellä, vrt. esim. pizzassa ja pitsassa.--IA 5. heinäkuuta 2006 kello 12.03 (UTC)
Niin jos oletetaan sana "Kizza" niin lausutaanko se sitten Kitsa? --Inzulac 5. heinäkuuta 2006 kello 12.33 (UTC)
Ainakin minun mielestäni suomalainen vääntäisi tuon muotoon kitsa, ellei sitten yritetä "pehmentää" zetaa, ja lausua suunnillen "kidsha", mutta harva yrittää lausua sanaa pizza varmaan "pidsha".--IA 5. heinäkuuta 2006 kello 12.44 (UTC)

Pizza artikkelin lookin voisi laittaa näin: Pizza (äännetään/myös Pitsa) on ..... --Hazjibab 5. heinäkuuta 2006 kello 12.32 (UTC)

No tuskin kukaan lausuu Pizzaa niin kuin se kirjoitetaan...se vaan on suomenkielen vastaista! --Inzulac 5. heinäkuuta 2006 kello 12.34 (UTC)
Siis tämä koko juttu sai alkunsa Lauttakylän baarista 1966, jolloin baariapulainen kirjoitti pizza sillee että zetat oli vääinpäin ja se näytti sanalta pissa. Mutta nyt ne osaa jo sielläkin päin. --Höyhens 7. heinäkuuta 2006 kello 15.44 (UTC)
Tämä on mielenkiintoinen havainto. Myytiinkö pizzaa tosiaan jo 1966 Lauttakylän baarissa? Itse olen kuvitellut, että tuolloin se oli vielä niche-tuote.--Teveten 8. heinäkuuta 2006 kello 08.44 (UTC)
Onko tämä se linja-autoaseman baari? Vai joku muu baari? Pitää tarkistaa kylän senioreilta, kun menen kuun puolivälissä taas Huittikylässä käymään... :-) --Jaakonam 8. heinäkuuta 2006 kello 22.49 (UTC)
Lauttakylän baarista en tiedä, mutta Adriano Vinciguerra alkoi paistaa pizzaa Lappeenrannassa 1964. --Mikko Silvonen 8. heinäkuuta 2006 kello 09.27 (UTC)
Höpö höpö. Wikipediassa noudatetaan suomen oikeinkirjoitusta. --Hapo 8. heinäkuuta 2006 kello 20.17 (UTC)

Olettekohan ihan vakavissanne? Ei siltä näytä, vaikka pitäisi olla. Nuorna pitsa väännettävä. -tKahkonen 8. heinäkuuta 2006 kello 00.10 (UTC)

"Ei meillä ole razzioita tai fascistejakaan." No, ratsiasta ei ainakaan ole artikkelia, vaikka fasismista on. -tKahkonen 8. heinäkuuta 2006 kello 10.25 (UTC)


Mitäs sitten, jos äänestyksestä tulee tasapeli? (tällä hetkellä ei siltä kylläkään näytä). Ratkaistaankos kiista siinä tapauksessa vetämällä pitkää tikkua? :).--MiPe (wikinät) 8. heinäkuuta 2006 kello 11.10 (UTC)

Muistakaa, että YSA on kirjastojen asiasanasto, ei kielenhuoltoon liittyvien suositusten kokoelma. Sitä ei voi siis käyttää asiantuntijalähteenä tässä asiassa. --Hapo 8. heinäkuuta 2006 kello 22.31 (UTC)

Muistakaa myös, että Wikipedia ei ole kielenhuollon työkalu. YSA on hyväksytty yhdeksi (Kielitoimistoa selväjärkisemmäksi) nimeämiskäytännön lähteeksi. —MikkoM () 8. heinäkuuta 2006 kello 22.43 (UTC)

Jos ääntämyksen perusteella kirjoittaisin, nimeäisin tämän "pitzaksi". Kuka muu kannattaa? -tKahkonen 8. heinäkuuta 2006 kello 22.54 (UTC)

Heitetään nyt tälläinenkin ehdotus, että artikkelin nimeksi [Pitsa / Pizza] niin kummankin muodon kannattajat saisivat tahtonsa läpi ja kaikilla olisi kivaa!! -- Jokkex 9. heinäkuuta 2006 kello 13.48 (UTC)

Kannatan! Minullakin olisi kivaa! --PeeKoo 10. heinäkuuta 2006 kello 17.50 (UTC)

Kannattaisin pitzszaa, joka muistuttaisi mukavasti kielemme sukulaisuudesta unkariin. Sovellettuna: "Ai kun rupesi tekemään mieli oikein paprikaista gulassipitzszaa!"--ukas 10. heinäkuuta 2006 kello 15.35 (UTC)

Eikös se olisi unkariksi pica? Sloveeniksi sana kirjoitetaan näköjään oikeasti noin. --Mikko Silvonen 11. heinäkuuta 2006 kello 11.46 (UTC)
hu:Pizza. -tKahkonen 11. heinäkuuta 2006 kello 13.59 (UTC)
Tiedän, mitä pizza on unkariksi, mutta jos sen kirjoitusasu unkarilaistettaisiin, se voisi kai olla pica [pitsa]. Mutta tämä alkaa mennä jo kauas äänestyksen aiheesta... --Mikko Silvonen 11. heinäkuuta 2006 kello 14.24 (UTC)
Riippuen ihan siitä, miten lausutaan. Unkarin kieli -artikkelin mukaan c = ts eli kirjoitusasu voisi olla pitca [pit-tsa] tai pitza. -tKahkonen 11. heinäkuuta 2006 kello 14.34 (UTC)

Eipä tuo pizzan synnyinseudun maajoukkuettakaan kirjoiteta Suomessa Atsurri. Että silleen. Vantaan Metro 10. heinäkuuta 2006 kello 21.43 (UTC)

No tuo nyt ei kyllä ollut minkäänlainen perustelu. Azzurrista puhutaan suomen kielessä lähes pelkästään tuossa yhteydessä, jolloin sitä käytetään tietysti italiankielisenä erisnimenä. Sama sana on kyllä lainattu suomeenkin, mutta ranskasta. Siellä se on azuré josta tulee suomen asuuri. Eli jos Azzurrista haluttaisiin jostain kumman syystä käyttää suomalaista nimitystä niin he olisivat kai asuureita tai sitten taivaansinisiä tai pelkästään sinisiä. Sen sijaan nyt puheena oleva sana on selvästi vakiintunut suomeen, jossa sitä käytetään yleisnimenä arkikielessä. Siten molemmat muodot, alkuperäinen pizza ja suomalaistettu pitsa, ovat mahdollisia. Parempi vertailukohde olisi vaikkapa tuo ylempänä mainittu italian sana razzia. Ei poliisi suomessa ole enää pitkään tehnyt razzioita vaan nimenomaan ratsioita. Pizzan/pitsan tapauksessa molemmilla muodoilla näkyy selvästi olevan perustelunsa, joten näinkin pitkä keskustelu asiasta, jota ei oikein voi tyydyttävästi ratkaista, on hedelmätöntä. --Litami 18. heinäkuuta 2006 kello 13.35 (UTC)

Minulla ei ole oikeutta äänestää, mutta ääneni menisi pitsalle. Vrt. taksi taxin asemesta. --Heikkinen Kommentin jätti 194.136.183.15 (keskustelu – muokkaukset).

Voi ei! Väärä sanamuoto taitaa voittaa. Tämä on taas hyvä esimerkki siitä, että oikeus ei aina voita. Pitäisi tähänkin kiistaan löytyä kaikkia osapuolia tyydyttävä ratkaisu. Ehdotuksia? Henri Tapani Heinonen 12. heinäkuuta 2006 kello 04.54 (UTC)

Tällaisissa tapauksissa on hyvin epärakentavaa ajatella, että toinen vaihtoehto on absoluuttisesti oikea ja toinen väärä. Tosiasiassa sekä pizza että pitsa ovat suomen kieltä, toinen on sitaatti-/lainasana. Mitään kaikkia tyydyttävää ratkaisua asiaan ei voi löytää, koska loppujen lopuksi kyse on makuasiasta (pun intended). —MikkoM () 12. heinäkuuta 2006 kello 12.13 (UTC)
Onhan vielä mahdollisena kriteerinä se, että kumpaa käytetään enemmän --Cyborg Orangutan model-123 12. heinäkuuta 2006 kello 12.17 (UTC)
Yleisyyden pitäisi tosiaan olla kriteeri yleiskielisyyden jälkeen, mutta näköjään noin puolet käyttäjistä on eri mieltä. (Tuskin kukaan sentään kehtaa väittää, että pitsa olisi yleisempi kuin pizza.) —MikkoM () 12. heinäkuuta 2006 kello 20.23 (UTC)
Toivottavasti kaikki tajuavat nyt, että (toivottavasti) äänestyksen voittanut muoto on artikkelin nimenä ja sitä käytetään artikkelissa, mutta molemmat muodot mainitaan aloitukessa ("Pizza (myös pitsa)") ja mahdollisesti kerrotaan muotojen käytöstäkin jotakin. -tKahkonen 12. heinäkuuta 2006 kello 13.15 (UTC)
Tai mieluummin ilman sulkuja, kuten tällä hetkellä on: "Pizza tai pitsa". --Hasdrubal 12. heinäkuuta 2006 kello 13.27 (UTC)

Pizzan kannattajien yleisin peruste on, että tuolla muodolla herkku tunnetaan Suomessa yleisimmin. Jos tsetallinen muoto tämän äänestyksen voittaa, vaadin samoilla perusteilla Yhdistynyt kuningaskunta -artikkelia Iso-Britannia-nimiseksi! -- Kaarlo Kivijoki

Tästä kohti alkavaa Iso-Britannia -keskustelua on siirretty kyseisen artikkelin keskustelusivulle --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 12.28 (UTC)

Wikilomieni aikana on selvästi käynyt kummia. Tällaisesta asiasta äänestäminen on outoa, ikään kuin sopiva keino valita oikea sana olisi se, mistä sanasta wikipedian käyttäjät sattuvat tykkäämään. Ennenkin on painotettu, että artikkeleiden sisällöstä ja ulkoasusta pitää keskustella perusteiden kanssa ja lähteiden avulla, eikä äänestää vaikka sen perusteella, miltä tuntuu. On vaarana tällaisen kehityksen voimistuminen, jos eturyhmien tai mielipiteiden edustajat alkavat rekisteröityä wikipediaan vaikuttaakseen artikkeleiden sisältöön äänienemmistön turvin. Tuohirulla 13. heinäkuuta 2006 kello 20.45 (UTC)

Kuten artikkelin alussa sanotaan, sanamuodosta on kaksi erilaista virallista versiota, joten äänestäminen lienee ainoa vaihtoehto. --Alphaios 13. heinäkuuta 2006 kello 20.54 (UTC)
Eihän tässä äänestetä artikkelin sisällöstä ollenkaan. Enkä usko, että tässä nimeämiskysymyksessä on mitään eturyhmiä — on ainoastaan ihmisiä ja heidän kielikorviaan. Ja kummallekin sanalle on ihan hyviä asiaperusteita, ja kannatuskin on aika tasan, joten on ilmeistä, että keskustelemalla tästä ei päästä Universumin elinaikana mihinkään. Ja tästähän on keskusteltu aika paljon. —MikkoM () 13. heinäkuuta 2006 kello 21.15 (UTC)
Ei varmaan tähän äänestykseen kuulu mitään eturyhmiä tai muita sellaisia. Tällainen äänestyttäminen on kuitenkin viesti, että järjestöjen ja yhteisöiden tai minkä vain kannattaa usuttaa seuraajiaan rekisteröimään nimimerkki tai vaikka useampia tänne vaikka vain siksi, että voisivat vaikuttaa äänestämällä. Epäilen yhä wikipedian valmiutta vastata tällaiseen uhkaan, jos sellainen tulee, joten parempi kun ei mennä sille tielle ollenkaan. Tuohirulla 13. heinäkuuta 2006 kello 21.49 (UTC)
Kuten nimeämiskäytännöstä ja tämän sivun johdannosta ilmenee, tarkoitus ei todellakaan ole ruveta äänestämään yleisesti artikkelien nimistä kiistojen sattuessa. Tämä artikkeli on harvinainen poikkeustapaus, josta on sentään kiistelty jo reilusti yli vuosi. Kuten MikkoM totesi ansiokkaassa kommentissaan, kummallekin muodolle on perusteita. Äänestyksen lopputulos on tällaisessa suhteellisen vähämerkityksellisessä tapauksessa silloin oikeastaan aika yhdentekevä, mutta parempi päättää näin kuin kolikkoa heittämällä. Aika vaikea uskoa, että ketään oikeasti kiinnostaisi avopiiraan kirjoitusasu niin paljon, että äänestyksiä ruvettaisiin laajemmin manipuloimaan. --Hasdrubal 14. heinäkuuta 2006 kello 07.21 (UTC)
Ei varmasti avopiiraasta laajempia manipulointeja synny, mutta jonkin muun kysymyksen kanssa siihen voidaan joskus joutua. Mitäs sitten tehdään? Tuohirulla 14. heinäkuuta 2006 kello 11.19 (UTC)
Tarkoituksena ei ole tehdä Wikipediasta enemmistövaltaa. Tämä on aivan tavallinen tapaus, jossa kinastelun jatkuessa pitkän aikaa ollaan jouduttu järjestämään äänestys. Ei sen kummempaa. --iirolaiho (kitinää) 15. heinäkuuta 2006 kello 15.00 (UTC)
Ainoa manipulointihan tapahtui juuri ennen äänestystä: [1] :-P -tKahkonen 15. heinäkuuta 2006 kello 15.30 (UTC)

Edes kysymykset oikeakielisyydestä eivät ole niin neutraaleita kuin voisi luulla. Polittiset näkemykset voivat vaikuttaa, kun pohditaan, mitä auktoriteettia kannatetaan, mihin suuntaan kieltä (ja sitä kautta kielen asemaa tai identiteettiä) halutaan kehittää. Artikkelin sisältöön vaikuttaa se, onko sanana pitsa vai pizza, sillä kumpikin vaihtoehto ottaa kantaa. Vastoin ihanteitaan on wikipedia taho, joka muokkaa kieltä. Kaikille ilmiselvät ratkaisut puuttuvat toisinaan, jolloin wikipedia joutuu tekemään päätöksiä sanojen käytöstä. Nämä päätökset vaikuttavat kielenkäyttäjiin, jotka ottavat mallia wikipediasta. Tuohirulla 13. heinäkuuta 2006 kello 21.49 (UTC)

YSA ja kielitoimistokin muokkaavat kieltä, siltä ei voi välttyä jos halutaan yhtenäinen käytäntö, joka etenkin Wikipediassa on välttämätön sujuvan tiedonhaun kannalta. Toinen vaihtoehto ei sulje pois toista, ja molemmat kerrotaan artikkelissa. Toisen vain on oltava otsikkona. Totta, että enemmistö voi saada aikaan yleistä mielipidettä muokkaavia päätöksiä, mutta Wikipediassa asioita voidaan perustella ja niistä voidaan keskustella. --Alphaios 13. heinäkuuta 2006 kello 22.13 (UTC)

Tällä hetkellä jotkut äänestävät omien sanojensa mukaan sen perusteella, mitä ovat nähneet avopiiraspakettien päällä ja avopiirasravintoloiden nimikylteissä. Tämä on aivan väärin, sillä liikkeenharjoittajia ei pitäisi pitää kielen auktoriteetteinä. Liikkeenharjoittajille sanojen valinnan perusteena ei ole kielen ymmärrettävä tai vastuullinen käyttö, vaan se, myykö niillä. Esimerkiksi suomen kielelle vieraan tai kansainvälisen oloiset sanat myyvät. Ja pizza on juuri tällainen "vieras" sana, joka eksoottisen leimansa vuoksi myy, ei siksi, että se olisi suomea. Pitäisikö wikipedian seurata liikkeenharjoittajien arvoja? Valitsemalla pizza siirrettäisiin myyntikieli kirjakielen edelle. Tuohirulla 18. heinäkuuta 2006 kello 11.00 (UTC)

Hyvä ystävä, miksi olet omaksunut tuon tunteen täyttämän asenteesi? Pohdi asiaa rauhallisesti ja huomaat, että meillä on Wikipediassa kaupunki nimeltä Nizza, joka ei ole ollut ko. kaupungin virallisena nimenä kuin joskus 1860-luvulla. Voitaisiin käytää ranskalaista muotoa Nice tai vanhaa muotos Nikea, tuon voiton jumalattaren kunniaksi. Onhan meillä cazzo, mutta sille on jo aikoja sitten kehitetty hieno suomenkielinen vastinen kulli. Pitsa on vain onnettoman huono käännöslaina eli se ei ole oikeastaan mitään kieltä. Se sopii yhtä huonosti suomalaiseen suuhun kuin pizza. Muutoin, ehkä italia on kielistä kaikkein suosiollisin suomalaisten äännettäväksi. Usein juuri kaupunkien nimetkin ovat meille säilyneet muuttumattomina. Parasta kuitenkin on, että niin monet ovat ottaneet asiaan kantaa, se on aivan uskomattoman hienoa asia. Itse haluasisin muunkin termin kuvamaan tuota pizzaa, kuin avopiirakan, piiras taipuu huonisti suomeksi, kieleni kun on kankea ja sanojen saaminen asiaan on vaikeaa. Niin ja Hämeessä kait sanotaan piirakka ei piiras, joka lienee itäistä perua. --Alexius Manfelt 18. heinäkuuta 2006 kello 12.03 (UTC)

Minun mielestäni tässä kysymyksessä ei ole mitään epäselvää. Suomessa on taksi, englannissa taxi. Vastaavasti suomessa on pitsa ja italiassa pizza. -- Santanen 19. heinäkuuta 2006 kello 05.03 (UTC)

Kielitoimisto ja Yleinen asiasanasto[muokkaa wikitekstiä]

En käsitä mistä on lähtöisin näkemys että YSA olisi joku kielenkäytön ohjenuora. Sitä se ei ole, eikä sitä ole sellaiseksi tarkoitettukaan. Se on pelkästään kirjastojen tiedonhaun apuväline. Älkää hyvät ihmiset, Joonas ja muut, vedotko siihen missään asiassa. En tiedä mikä teidän intressinne on vetää se esiin. Jos muuten haluatte jossakin asiassa olla toista mieltä kuin Kielitoimisto, se on ihan OK, mutta se on teidän yksityinen mielipiteenne. YSA ei ole auktoriteetti, sen enempää kuin minä tai sinä.--Ulrika 17. heinäkuuta 2006 kello 11.41 (UTC)

Näkemys lienee lähtöisin keskusteluista, jotka ovat nyt jossakin arkistojen uumenissa. Esimerkiksi täältä voi katsoa vanhaa keskustelua siitä, kuinka Wikipediaan yritettiin luoda uutta nimeämiskäytäntöä (joka sittemmin äänestyksessä kaatui). -Aslak 17. heinäkuuta 2006 kello 11.48 (UTC)
Jonka pohjalta muodostetiin uusi kompromissiehdotus, joka hyväksyttiin ja on nykyinen käytäntö. --Joonas (kerro) 17. heinäkuuta 2006 kello 11.50 (UTC)
Sanastolähdeluettelossa Kielitoimisto pitäisi tietenkin olla ensimmäisenä. Sehän on kuitenkin se virallinen kielenhuoltoinstanssi, joka määrittelee kielen kehityksen suuntaa. [Joskus arkikieli määrittelee tietysti Kielitoimistosta piittaamatta, mutta se on toinen juttu). Jos Kielitoimisto ja joku muu instanssi on eri mieltä, mielestäni Kielitoimisto on se johon vedotaan, tai sitten asiasta keskustellaan. Mutta siirtäkää Kielitoimisto ykköseksi, niin Wikipediaan kirjoittavat peruskoululaisetkin (heitä on paljon!) ymmärtävät, mikä on oikea marssijärjestys. Ovatkohan täällä olleet asialla YSA:n tekijät tai kirjastoväki, jotka haluavat sille arvovaltaa, vai mistä moinen into sen esille tuomiseen on alun perin lähtenyt? --Ulrika 17. heinäkuuta 2006 kello 12.00 (UTC)
Eipä taida olla kyse mistään salaliitosta. YSA eli Kansalliskirjaston (Helsingin yliopiston kirjasto) ylläpitämä yleinen suomalainen asiasanasto nostettiin muistaakseni aikoinaan esille keskustelussa, kun haluttiin jokin riippumaton taho, josta voisi tarkistaa, mikä muoto on yleisesti käytössä. YSA ei ole kielenhuollon auktoriteetti, mutta luokittelun ja tiedonhaun jonkinlainen auktoriteetti se kyllä on. Siinä mielessä siis sillä on Wikipedian kannalta merkitystä, sillä Wikipedia on ennen kaikkea tietosanakirja, josta etsitään tietoa. Tämä asia taitaa meiltä muokkaajilta usein unohtua. YSA:n suositukset eivät toki ole mitenkään ongelmattomia, kuten eivät kielitoimistonkaan suositukset. Kummallakin on hieman erilaiset intressit, ja se on hyvä ottaa huomioon. --Cuprum 17. heinäkuuta 2006 kello 12.15 (UTC)
Salaliittoa kyllä epäilin vahvasti. Hyvä että siltä osin voin nukkua yöni rauhassa.:)--Ulrika 17. heinäkuuta 2006 kello 12.26 (UTC)
Jos myönnät, että Kielitoimiston tarkoitus on määritellä kielen kehityksen suuntaa, niin enemmänkin perustelet sen poistamista Wikipedian käytännöstä. Wikipedia ei ole kielenhuollon käsikassara, jolla "ohjataan" typerät suomalaiset puhumaan oikeampaa kieltä, vaan Wikipedian tulee heijastaa tällä hetkellä käytössä olevaa yleiskieltä.
Yleiskieli ei muuten ole joukkoistuimista ja kiepoista koostuva Kielitoimiston rakennelma, vaan mahdollisimman laajalti ymmärretty, neutraali muoto suomen kielestä. Käsittääkseni juuri YSA pyrkii noudattamaan tällä hetkellä käytössä olevaa kieltä, koska yllättäen YSAa käytetään tiedon löytämiseen. —MikkoM () 18. heinäkuuta 2006 kello 12.44 (UTC)
Yleiskieli on puhelimista, valtioista, lentokoneista ja sanomalehdistä koostuva luonnollinen, ihmisten käyttämä kieli, jonka identiteettiä ja käyttökelpoisuutta on säilyttänyt ja vahvistanut aktiivinen kielenhuolto jo satoja vuosia. Kielitoimisto ei itse asiassa pyri muuttamaan kieltä mihinkään suuntaan, vaan jarruttamaan kielen rappiota. Kielen muutokseen taas pyrkivät tai ohjaavat ne varsinkin kaupalliset tahot, jotka tuottavat lainasanoja suomeen. Tuohirulla 18. heinäkuuta 2006 kello 13.59 (UTC)
Mikko M:lle: Joukkoistuimien ja muiden vastaavien esille nostaminen Kielitoimiston yhteydessä kertoo siitä, ettet tiedä Kielitoimiston työstä todellisuudessa muuta kuin jonkun hassun anekdootin. Ilman Kielitoimistoa suomen kieli olisi todellakin kaikenmaailman markkinamiesten armoilla, kuten Tuohirulla kirjoitti. Kieli on se väline, jota myös Wikipedia käyttää, eikä YSA:n tarkoitus ole pitää huolta siitä, että suomen kieli on hyvä ja asiallinen työkalu. Sen tavoitteet ovat ihan muualla.
Kannattaa ottaa selvää, ennen kuin puhuu asioista. Moni puhuu sillä itseluottamuksella, minkä täydellinen tietämättömyys tuo. Yli 30 vuoden kokemus kielen ammattimaisena käyttäjä tuo jonkinlaista perspektiiviä ja näkökulmaa, joita hetken pintavaahdot eivät juuri hetkauta. Kannattaa muuten lukea tämän aamun Helsingin Sanomista Vesa Karosen Kanavalla-kolumni. Siinä teille esimerkkejä "yleiskielestä", joka alkaa saada koomisia piirteitä. Miljoona kärpästä voi olla väärässä.--Ulrika 19. heinäkuuta 2006 kello 05.32 (UTC)
Wikipediassa olisi kuitenkin toinen mahdollinen ehdokas ylimmäksi auktoriteetiksi, nimittäin wikipedian käyttäjät itse. Eivät wikipediaanitkaan ole "markkinamiehien" vietäviä idiootteja (ainakaan kaikki), vaikka kannattavatkin usein sanojen vierasperäisiä kirjoitusasuja. Sen takia en ymmärrä, miksi pitäisi vedota johonkin ylepään auktoriteettiin kuin wikipedian käyttäjiin itseensä. En näkisi, että nimenomaan vierasperäiset substantiivit olisivat uhka suomen kielelle. Vaikka niitä tulisi paljon nykyisestiä lisää, ne kuitenkin erottuvat joukosta kirjoitusasultaan ja ihmiset näkevät, mikä on perinteistä suomea ja mikä ei. Ylipäänsä en näe syytä ajatella, että mitään uhkaa olisi ylipäätään olemassa, koska kielet ovat luonnostaan varsin vahvoja, kunhan niillä on käyttäjiä. Suomi on aina ollut sanojen tuoja muista kielistä. Minusta Ulrikan kommentissa on turhaa kauhukuvien maalailua liittyen kielitoimiston tärkeyteen, mikä ei tarkoita että vastustaisin jonkun tällaisen tahon olemassaoloa sinänsä. Ainoa valittamisen aihe minulla on tuo sanojen väkisin suomalaistaminen, mitä on ollut viime vuosikymmeninä varsinkin tietokonesanojen kohdalla. Lisäksi yleisempänä pointtina: vaikka jonkun byrokraattisen elimen toiminta näyttäisi hyödylliseltä, se ei tarkoita ettei kansalaisyhteiskunta voisi hoitaa itse samantyyppisiä tehtäviä tosipaikan tullen --Cyborg Orangutan model-123 19. heinäkuuta 2006 kello 07.23 (UTC)
Nyt alkaa näyttää harhaanjohtavasti siltä kuin Kielitoimiston puolustaminen olisi joku henkilökohtainen missioni (huom. vierasperäinen sana:). Ei ole. Lähdin liikkeelle vain siitä, ettei auktoriteetiksi nosteta sellaista mikä ei auktoriteetti ole eli YSA. Totta kai jokainen käyttää kieltä niin kuin haluaa, hyvin tai huonosti. Mutta mitä enemmän ihminen lukee ja kirjoittaa ja mitä enemmän hän ajattelee, mitä lukee ja kirjoittaa, sitä tietoisemmaksi hän tulee siitä, että kieltä tosiaan on sekä hyvää että huonoa. Yksittäiset sanat eivät sitä ratkaise. Mutta minusta pitäisi pyrkiä sellaiseen yleiskieleen, jota ihmiset ymmärtävät, eikä viljellä jonkin erikoisalan fakkisanastoa. Tietokonejargon (huom. vierasperäinen sana:) jää hämäräksi siihen perehtymättömälle. On erinomainen asia, että muun muassa sen alan sanastoa on saatu suomeksi. Tekstiä on helpompi lukea asiaatuntemattomammankin, kun se ei vilise ylen määrin vieraskielisiä sanoja. Aika näyttää miten sanojen käy. Ehdotuksia voivat esittää niin yksityiset kuin virallisetkin tahot. Minusta meidän kaikkien yhteinen projekti voisi olla, että Wikipediassa käytetään hyvää kieltä. Lukekaapa alkajaisiksi niitä artikkeleita, joita on luokassa Luokka:Kielenhuoltoa kaipaavat sivut, niin ymmärrätte mitä tarkoitan.--Ulrika 19. heinäkuuta 2006 kello 07.59 (UTC)
En itse näe, että prosessorin muuttaminen "suorittimeksi", printterin muuttaminen "kirjoittimeksi" tai serverin muuttaminen "palvelimeksi" selventää asioita kenellekään. Se ennemmin saattaa hämätä englanninkieliseen tekstiin tottuneita, mutta ei mitenkään auta niitä, jotka törmäävät sanoihin ensi kertaa jälkimmäisissä muodoissaan. Itse asiassa vierasperäiset sanat jäisivät paremmin mieleen. --Cyborg Orangutan model-123 19. heinäkuuta 2006 kello 08.03 (UTC)
Et ehkä itse näekään, miten se selventää, mutta asiaa on kyllä tutkittukin, en vain pysty lähdettä nyt tähän hätään antamaan. Englanninkieliseen (tietotekniikka)tekstiin tottuneita on tietokoneiden käyttäjissä kuitenkin melko harvassa, joten kieltä ei pidä kehittää heidän ehdoillaan. Kun olet alan sisällä, et varmaankaan pysty näkemään asiaa tavallisen kielenkäyttäjän kannalta. Mutta nyt on pakko ryhtyä muihin töihin. Jatketaan kuitenkin yhteistyötä sopuisassa hengessä.--Ulrika 19. heinäkuuta 2006 kello 08.11 (UTC)
Keskustelua ei tarvitse välttämättä jatkaa, mutta kommentoin silti. Siis kyllä "taviksetkin" (joihin kyllä itsekin sikäli kuulun, teen tietokoneella vain tavallisten käyttäjien juttuja, en mitään kummempaa) käyttävät sanaa "prosessori" useammin kuin "suoritin". Silti "virallinen" muoto sanasta on toinen. Erityisjargonin pelko ei ole tässä mielekäs uhkakuva, joten tuollainen "hyvän kielen" viljely on lähinnä turhanpäiväistä sanojen väkisinvääntelyä. --Cyborg Orangutan model-123 19. heinäkuuta 2006 kello 08.17 (UTC)