Ero sivun ”Keskustelu:Pizza” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Toipis (keskustelu | muokkaukset)
Suomen ensimmäinen pizzeria?
Toipis (keskustelu | muokkaukset)
Rivi 78: Rivi 78:


"Suomen ensimmäinen pizzaravintola ilmestyi Lappeenrantaan 1966, kun italilaismuusikko Adriano Vinviguerra rakastui suomalaistyttöön ja jäi maahan.
"Suomen ensimmäinen pizzaravintola ilmestyi Lappeenrantaan 1966, kun italilaismuusikko Adriano Vinviguerra rakastui suomalaistyttöön ja jäi maahan.

p.s. Suomen ensimmäinen pizzeria Giovanni perustettiin sittenkin Haminaan jo vuonna 1961. Sekä Giovanni että Ardiano lopetettiin 1970- ja 80-lukujen taitteessa (Iltasanomat 7.11.03).
p.s. Suomen ensimmäinen pizzeria Giovanni perustettiin sittenkin Haminaan jo vuonna 1961. Sekä Giovanni että Ardiano lopetettiin 1970- ja 80-lukujen taitteessa (Iltasanomat 7.11.03).

terveisin iGS-toimitus
terveisin iGS-toimitus
Helsingin kaupunginkirjasto"
Helsingin kaupunginkirjasto"

Versio 5. marraskuuta 2009 kello 14.32



Artikkelin nimestä äänestettiin viimeisenä keinona heinäkuussa 2006. Artikkelin nimeksi valittiin pizza äänin 58 — 42. Äänestyksen ehtona oli yksinkertainen ääntenenemmistö. Artikkelia ei ole suotavaa siirtää toiselle nimelle ilman uutta eri tulokseen päättynyttä äänestystä. Uusi äänestys voidaan järjestää vain jos olosuhteet olennaisesti muuttuvat.

Aikaisempi keskustelu:

/arkisto (huhtikuu 2005 – kesäkuu 2006, mm. keskustelu artikkelin nimestä)


Järjetön siirtely

Pitsa on Kielitoimiston suositus (pizza ei-suositeltava rinnakkaisnimi), joka käy myös esille keskustelusta. Lisäksi pitsa-nimeen oli päädytty pitkällisen keskustelun kautta. Käyttäjä Joonasl kuitenkin siirsi artikkelin nimeltä pitsa nimelle pizza ja siirto-nappi on piilotettu. "Artikkelin nimeämis -sivulla on prosessi, jolla nimeä voi muuttaa jos haluaa." hän toteaa [1], vaikka käsittääkseni itse siirsi artikkelin ilman mitään prosesseja nykyiselle, YSA:n suosittelemalle nimelle. Nimeämisohje ei kuitenkaan sano, että YSA yksistään syrjäyttäisi Kielitoimiston + pitkällisen keskustelun lopputulosken. Pyydänkin, että joku käyttäjä, jolla on siirto-nappi näkyvissä, siirtää artikkelin takaisin sille nimelle, jolla se oli, jonka jälkeen viedään läpi tämä prosessi, mikäli nimeä todella halutaan muuttaa. --SM 5. heinäkuuta 2006 kello 06.27 (UTC)

Henkilökohtaisesti olen sitä mieltä, että artikkelin nimenä "pitsa" on parempi. Kävin kuitenkin läpi YSA:n sanalistaa ja (yllätyksekseni) huomasin suositellun muodon olevan YSA:ssa "pizzat", joten siirsin artikkelin sinne, enkä huomannut, että se oli suojattu siirrolta. Kaikista järkevin vaihtoehto, jolla vältetään yllä olevan keskustelun uusiutuminen on siis järjestää aiheesta äänestys. --Joonas (kerro) 5. heinäkuuta 2006 kello 06.54 (UTC)
Olisi kiinnostavaa tietää, missä julkaisussa Kielitoimisto on sanonut pizzan olevan "ei-suositeltava rinnakkaisnimi". Ainakin uusimmassa Kielitoimiston sanakirjassa pitsa ja pizza ovat sulassa sovussa rinnakkain. --Taulapaa 21. syyskuuta 2006 kello 07.28 (UTC)
YSA:n sanalista ei ole mikään totuus, joten siihen ei mielestäni voi tukeutua. Yhtälailla MOT -sanakirja on yhtä painava argumentti, jossa käytetään nimeä "pitsa" (joka englanniksi on pizza). Lisäksi huomautan, että eihän suomenkielessä lausuta pizza vaan pitsa. --Inzulac 5. heinäkuuta 2006 kello 07.10 (UTC)
Ei olekaan totuus, mutta se on määritelty yhdeksi sanastolähteeksi. Voit ehdottaa MOT -sanakirjan lisäämistä sanastolähteiden joukkoon täällä: Keskustelu ohjeesta:Tyyliopas/Artikkelin nimi. --SM 5. heinäkuuta 2006 kello 07.14 (UTC)
Äänestys artikkelin nimestä löytyy täältä. --Joonas (kerro) 5. heinäkuuta 2006 kello 07.03 (UTC)

Google(kaan) ei kaikkea tiedä

Mielestäni se, että jokin sana vain sattuu olemaan yleisempi kuin jokin toinen, ei ole vielä riittävä syy sen yleisemmän sanan suosimiselle. Toki Google löytää hakusanalla "pizza" enemmän tuloksia kuin hakusanalla "pitsa", koska "pizza" löytää myös kaikki ulkomaankieliset sivut. Jos Googleen on luottaminen, niin "alunperin" on oikea muoto ja "alun perin" ei ole. (Todellisuudessa asia on päinvastoin.) Sekään ei ole mielestäni riitävä syy, että suomen kielen aakkosissa on z-kirjain. Onhan suomen aakkosissa myös w- ja å-kirjaimet, mutta kuinkahan monessa suomenkielisessä sanassa kyseiset kirjaimet esiintyvät? Villi veikkaus: Nollassa? Henri Tapani Heinonen 19. heinäkuuta 2006 kello 11.58 (UTC)

Googlen hakutuloksiin on mahdollista rajata pelkät suomenkieliset sivut. Olen toki samaa mieltä siitä, että Google ei edusta kirjakieltä. --iirolaiho (kitinää) 21. heinäkuuta 2006 kello 10.51 (UTC)
Sekä Google että havainnointikyky ympäröivästä maailmasta kertovat, että pizza on yleisempi muoto. Jos taas ole sitä mieltä, että yleisyydellä ei ole väliä, vaan pitää kuunnella Kielitoimistoa, niin se taas on maailmankatsomuksellinen asia. Minusta Kielitoimiston voisi polttaa maan tasalle. —MikkoM () 21. heinäkuuta 2006 kello 21.08 (UTC)
Vieläkö tästä jauhetaan? Pizza on nyt pizza, asiasta äänestettiin ja tähän päädyttiin. Nämä keskustelut ovat nykyisellään turhia, sillä ne eivät johda mihinkään (ainakaan järkevään). Palataan aiheeseen kun kielitoimisto tai YSA muuttavat omaa kantaansa. --JTS 21. heinäkuuta 2006 kello 21.14 (UTC)
Jos kiinnostaa, niin Z-kirjain ei (suomessa) suinkaan ole 'ts' (c sen sijaan ei ole 's', vaan ainoassa suomenkielen sanassa jossa se on [cembalo] se lausutaan 'ts') vaan lausutaan soinnillisena s-äänteenä. Ž on soinnillinen suhuäs-äänne. --Miihkali "Kielenhuoltaja" I
Miksei alettaisi käyttämään varhaiskeskiajan vulgaarilatinan "pissa"-sanaa ('rieska') ?. Ainakin olisi perisuomalaisen kuuloinen.


Mainittakoon

nyt kuitenkin että äänestykset kertovat mielipiteitä, mutta eivät muuta tällaisia tosiasioita: pizza ei ole suomea, pitsa on. 80.186.100.180 27. heinäkuuta 2006 kello 16.16 (UTC)

Tai itse asiassa se on toisinpäin. Eihän meillä ole intternettiäkään. Kaikkia sanoja ei voi "suomalaistaa". 88.112.103.197 16. huhtikuuta 2007 kello 15.00 (UTC)

Olosuhteiden muuttuminen

Olosuhteet voivat muuttua olennaisesti, jos lopetamme YSA:n käytön suosituksien lähteenä. Se tuntuu suosivan järjestään vanhakantaisia muotoja kuten ghetto. --Hapo 30. heinäkuuta 2006 kello 23.52 (UTC)

Olosuhteet voivat myös muuttua, jos lopetamme Kielitoimiston käytön suosituksien lähteenä. Tiesittekö muuten, että Google palauttaa suomenkielisiltä sivuilta n. 28 kertaa enemmän ghetto-sanoja? Taisitte tietää, eipä sen väliä... pitää taas opastaa suomalaiset puhumaan Oikeaa Kieltä. —MikkoM () 31. heinäkuuta 2006 kello 09.05 (UTC)

Oulun pizzoista

Oulussa on asukaslukuun nähden eniten pizzerioita Suomessa. Pizzat ovat isoja ja hintataso on Suomen edullisinta, keskihinta noin 4,50e. Mihin tällainen väite perustuu? skarabe 12. joulukuuta 2006 kello 03.22 (UTC)

Oulun Känkkylät Kyllähä noita Oulusta löytyy :P Siliamaav 4. heinäkuuta 2007 kello 18.29 (UTC)

Prosciutto on kinkkua

Muutin Venetolaisen pizzan kuvauksessa prosciutton kinkuksi. Italian kielen sana prosciutto on suomeksi yksinkertaisesti vain kinkku. Tiedän, että Suomen marketeissa myydään italialaista ilmakuivattua kinkkua (prosciutto crudo eli raaka kinkku) nimellä prosciutto. Tämä ei kuitenkaan muuta sitä tosiasiaa, että kinkku on kinkku. Sitä paitsi myös keittokinkku on prosciuttoa, vaikka se lihatiskin tyttö/poika ei sitä ehkä tiedäkään. Jos Venetolaisesta pizzasta jotain tietävä kirjoittaja tarkoitti prosciutollaan nimenomaan ilmakuivattua kinkkua, voisi hän korjata tuon kinkun ilmakuivatuksi tai jotenkin muuten tarkentaa asiaa. B. Nuhanen 2. helmikuuta 2007 kello 16.01 (UTC)

Italialaiset juustopizzat

Pizza quattro Formaggio. Varmaankin jossain on tarjolla juuri tuon nimistä juustopizzaa. Ottaen huomioon, että juustopizzoissa voi kuitenkin olla enemmän tai vähemmän juustolajeja kuin juuri neljä, ja usein onkin, muutan tämän yleisesti käytettyyn muotoon Pizza al Formaggio. Jos joku on eri mieltä, toivoisin lähdeviittauksia.

Tuossa listattiin käytetyiksi juustolajeiksi gorgonzola ja sinihomejuusto. Gorgonzola on sinihomejuustoa, joten jompi kumpi on turha. Itse epäilen vahvasti, että juustoina käytetään paikallisia juustoja eikä ole mitään tiettyä vakiosettiä. Koska en tiedä asiaa varmasti, jätän juustolistan gorgonzolaa vaille siihen asuun, jossa se oli. Joku, joka tietää varmuudella asiasta jotain, voisi korjata tämän.B. Nuhanen 2. helmikuuta 2007 kello 16.40 (UTC)

Italialaisia pizzoja(ko?)

Mistäköhän nämäkin on revitty? Esim. Pizzan päälle ragùn, eli suomalaisittain bolognese-kastikkeen, laittaminen on kyllä ulkomailla yleistä mutta Italiassa moinen temppu ei läpi menisi. Toisekseen klassiset Romana ja Napoletana taitavat olla aika sama asia, eikä lainkaan sellaiset kuin artikkeli väittää. Paksuinta potaskaa on kuitenkin viimeinen lause "Italiassa tunnetaan myös valkoinen pizza, joka on oikeastaan pelkkä pizzapohja ilman täytteitä." Pah, Pizza bianca on "valkoinen" koska siinä ei ole tomaattikastiketta, muuten täytteet vaihtelevat. 16-heinäk.

Suomen ensimmäinen pizzeria?

Helsingin kaupunginkirjaston iGS-palvelusta (http://igs.kirjastot.fi/iGS/kysymykset/haku.aspx?word=pizzeria) löytyi seuraavaa:

"Suomen ensimmäinen pizzaravintola ilmestyi Lappeenrantaan 1966, kun italilaismuusikko Adriano Vinviguerra rakastui suomalaistyttöön ja jäi maahan. p.s. Suomen ensimmäinen pizzeria Giovanni perustettiin sittenkin Haminaan jo vuonna 1961. Sekä Giovanni että Ardiano lopetettiin 1970- ja 80-lukujen taitteessa (Iltasanomat 7.11.03). terveisin iGS-toimitus Helsingin kaupunginkirjasto"

Kuitenkin monesta muusta lähteestä luettuna tuo Adriano on perustettu 1964. Olisikohan jollakulla parempaa tietoa asiasta? Toipis 5. marraskuuta 2009 kello 13.31 (EET)[vastaa]