Luettelo Sándor Kányádin suomennetusta tuotannosta

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tämä on luettelo Sándor Kányádin suomennetusta tuotannosta.

Suomennetut teokset[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  • Shamaanilintu, toim. ja kääntäneet Anna-Liisa Alanko, Raija Hämäläinen, Ádám Törpényi Szabó. Joensuu, 1983.
  • On seutuja: runoja ja runoelmia, suom. ja toim. Hannu Launonen ja Béla Jávorszky, WSOY 1996 ISBN 951-0-21319-5

Suomennetut runot[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Lähde[1]
  • Teoksessa: Anna-Maija Raittila, Valvo meissä, satakieli: runoja ja runosuomennoksia, Helsinki: Kirjayhtymä 1990 ISBN 951-26-3430-9
    • Avaruuskoekielto
    • Eräs joulumuunnelma
    • Erään vanhuksen viimeinen huokaus
    • Ikuinen paimen
    • Jos hän aavistaisi
    • Joukkohautavirsi
    • Kokoontumisvapaus sulkumerkkeineen
    • Kulunein sanoin
    • Kynsiin piirrettyjä säkeitä
    • Maalari
    • N. Stanescun jäähyväiset
    • On seutuja
    • Saarnaajan kirjan 1. luvun 9. säe
    • Sanovat
    • Satu kirjoituskoneesta
    • Seppele
    • Totetumaton tapaaminen János Pilinszkyn kanssa
    • Varjokuva
  • Teoksessa: Puulta puulle: unkarilaisen vähemmistön nykylyriikkaa Transilvaniasta, suom. ja toim. Hannu Launonen ja Béla Jávorszky, WSOY 1985 ISBN 951-0-12710-8
    • Eedenin portilla
    • Ensimmäisen lyönnin jälkeen
    • Juoppo Agamemnon
    • Kirjanmerkki
    • Niin tulen kuolemaan
    • Oikaisu
    • Olisi vielä
    • On seutuja
    • Prometheus
    • Pullopostia: Albert Camus'n muistolle
    • Puulta puulle
    • Pystysuorat hevoset
    • Sota
    • Talon edessä koko yön
    • Talvimaisema junasta
    • Tunteellinen runo
    • Vainajain päivä Wienissä: Kerran sinutkin punotaan
    • Vainajain päivä Wienissä: Sen jälkeen ei mitään odotettavissa
    • Vainajain päivä Wienissä: Toinen kesäkuuta tuhatyhdeksänsataaneljäkymmentäneljä
    • Valta
    • Vernissage
    • Ylösnousemuksen jälkeen
  • Teoksessa: Maailman runosydän, toim. Hannu Tarmio; Janne Tarmio, WSOY Helsinki 1998 ISBN 951-0-22134-1 Kányádin runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky
    • Koruton laulu
    • Psalmi 90: Sinä annat ihmisten tulla maaksi jälleen
    • Niin tulen kuolemaan
    • Talon edessä koko yön
  • Teoksessa: Maalliset mantrat, Tommy Tabermann, Helsinki: WSOY 2000 ISBN 951-0-24999-8 Kányádin runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky
    • Eedenin portilla
    • Olisi vielä
    • On seutuja
    • Sitten
  • Julkaisussa: Kerberos 2008: 2, Runot suom. Tuula Komsi
    • Hevonen ja ratsastaja
    • Joku kulkee puiden kukkulaa
    • Kulunein sanoin
    • Rippeet
    • Neljän säikyn rivin kapinapahanen
  • Julkaisussa: Parnasso, Runojen suomentajat: Hannu Launonen ja Béla Jávorszky,
    • Prometheus (Prométheusz), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
    • Pullopostia: Albert Camusin muistolle (Palackposta), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
    • Puulta puulle, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
    • Talvimaisema junasta (Téli táj vonatból), julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
    • Vainajain päivä Wienissä, Julkaisussa: Parnasso 1996; nro 2
    • Vernissage, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8
    • Ylösnousemuksen jälkeen, julkaisussa: Parnasso 1983; nro 8

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. Sándor Kányádi, (Arkistoitu – Internet Archive) Luettelo suomennetuista runoista, Linkki maailman runouteen, Runotietokanta, Lahden kaupunginkirjasto. Päivitetty 17.5.2021, viitattu 21.5.2021