Lapsuudenkoti
”Lapsuudenkoti” tai ”Lapsuuden koti” (”On the Banks of the Wabash, Far Away”) on yhdysvaltalainen laulu vuodelta 1897. Sen on säveltänyt ja sanoittanut Paul Dresser. Nostalgisessa laulussa hän muistelee lapsuuttaan Indianan maaseudulla Wabash-joen varrella. Laulu nousi 1900-luvun vaihteen Yhdysvalloissa suureksi myyntimenestykseksi nuottijulkaisuna.[1]
Kappaleesta tehtiin maaliskuussa 1913 Indianan osavaltion virallinen tunnuslaulu. Sen suosio toimi innoituksena James Hanleyn ja Ballard MacDonaldin niin ikään Indianan osavaltiota kuvailevalle laululle ”(Back Home Again in) Indiana” (1917). Kappale pohjautui niin vahvasti Dresserin sävellykseen, että Dresserin kuoleman jälkeen hänen veljensä, kirjailija Theodore Dreiser haastoi Hanleyn ja MacDonaldin oikeuteen kappaleen plagioinnista. Oikeus kuitenkin hylkäsi syytteet. ”Indiana” on sittemmin saavuttanut jopa suuremman menestyksen kuin ”On the Banks of the Wabash, Far Away”.[2]
Laulun vanhin suomennos on Wäinö Solan tekemä käännös ruotsalaisen Karl-Ewert Christensonin sanoituksesta ”Barndomshemmet”. Laulu alkaa sanoilla ”Vielä nytkin muistan viljapellot laajat...”.[3] Tunnetuin suomenkielinen levytys lienee Tapio Rautavaaran vuonna 1959 tekemä, mutta laulun ovat suomeksi levyttäneet myös Otto Pyykkönen 1924, Erik Kivi 1926, Gustav Nieminen 1929, Teemu Grönberg 1942, Finntrio 1967 ja Pasi Kaunisto vuonna 1983.[4]
Alkuperäiset sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]1.
Round my Indiana homestead wave the cornfields,
In the distance loom the woodlands clear and cool.
Oftentimes my thoughts revert to scenes of childhood,
Where I first received my lessons, nature’s school.
But one thing there is missing from the picture,
Without her face it seems so incomplete.
I long to see my mother in the doorway,
As she stood there years ago, her boy to greet.
- (Kertosäe)
- Oh, the moonlight’s fair tonight along the Wabash,
- From the fields there comes the breath of newmown hay.
- Through the sycamores the candle lights are gleaming,
- On the banks of the Wabash, far away.
2.
Many years have passed since I strolled by the river,
Arm in arm, with sweetheart Mary by my side,
It was there I tried to tell her that I loved her,
It was there I begged of her to be my bride.
Long years have passed since I strolled thro’ the churchyard.
She’s sleeping there, my angel, Mary dear,
I loved her, but she thought I didn’t mean it,
Still I’d give my future were she only here.
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ Henderson, Clayton W.: Paul Dresser Indiana Historical Society. Arkistoitu 8.6.2013. Viitattu 17.1.2019. (englanniksi)
- ↑ Paul Dresser Allmusic. Viitattu 17.1.2019. (englanniksi)
- ↑ ”Lapsuudenkoti (On the Banks of the Wabash)”, Suuri toivelaulukirja 4, s. 132. F-Kustannus ja Suuri suomalainen kirjakerho, 2002.
- ↑ Hakutulos säveltäjälle Paul Dresser Suomen äänitearkiston tietokanta vuosilta 1901 - 1999. Suomen äänitearkisto ry. Arkistoitu 28.6.2018. Viitattu 17.1.2019.