Keskustelu:Yhdistyneiden kansakuntien jäsenvaltiot

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Miksihän Gambian kohdalla lukee "edellinen nimi oli The Gambia"? Suomeksihan Gambia on ollut aina ilman the-määrettä ja esimerkiksi englanninkielisen wikin artikkeli on tälläkin hetkellä nimellä en:The Gambia. Onko tuo 'edellinen nimi' jokin YK:n sisäinen asia vai? 93.106.185.132 5. syyskuuta 2015 kello 06.39 (EEST)[vastaa]

Koska Käyttäjä:Ashoka. Gopase+f (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 06.58 (EEST)[vastaa]
No niin. Kun Käyttäjä:Gopase+f oli ottanut asian esillä omalla keskustelusivullani niin päätän nyt kommentoida asiaa täällä. Gambian virallinen nimi on englanniksi Republic of The Gambia se poikkeus myös englanninkielessä käyttää The sanaa yksikössä mutta Gambia käyttää sitä. En tiedä miksi kysykää Gambian hallitukselta tai suurlähetystöstä mutta Gambian YK:n edustusto myöskin käyttää tuota The- sanaa ja se on vain näin. Nykyään YK ei käytä the- sanaa mutta kyse on historiallisesta jäänteestä kun Gambia sai tasavaltalaisen perustuslain vuonna 1970. YK:n järjestys kuten muissa kv- järjestöissä ei ole suomenkielinen vaan kyseisen järjestön virallisten kielten mukainen. Linkit löytyvät seuraavista kohdista [1] (Gambian YK:n edustusto), [2] (CIA World Factbook), [3]], (Gambian perustuslaki vuodelta 1970). Kun ei seuraa ulkopolitiikkaa tai ei ole perehtynyt mitenkään kv- järjestöihin niin ei aina ymmärrä näitä monimutkaisia yksityiskohtia kv- politiikassa. Asiantuntijaksi ei kannata julistaa kun ei ole asiantuntija. Pieni vinkki; kaikki tiedot ovat nykyään saatavilla. Täytyy vain etsiä oikeista kohdista. Sen vaiva on pieni kun jaksaa etsiä. Internet on se mistä tietoa saa. Täytyy vain googlta oikein. Kyse ei ole Ashokasta. Ei Ashokaa voi syyttää kaikesta vaikka näin täällä joskus halutaan ajatella asiaa. Lisäkommentti: The Gambia on vain muodollisuus arkipäivässä maan nimi on Gambia. Mutta kun YK on hyvin muodollinen ja tarkka näistä asioista niin pienikin yksityiskohta on hyvin tärkeä. Kv- politiikan termistö ei aina mene loogisesti suomenkielin mukaisesti. Kun näitä asioita ajattelee vain Suomi näkökulmasta niin silloin ei näe koko todellisuutta aina yhtä herkästi kuin pitäisi. --Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.06 (EEST).Lisäkomentti. --Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.09 (EEST)[vastaa]
Ei tuolla ole mitään tekemistä suomen kielen kanssa. Gambian nimi suomeksi ei koskaan ole ollut "The Gambia". --Otrfan (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.11 (EEST)[vastaa]
En sanonut että Gambian nimi olisi suomeksi The Gambia vaan englanniksi.Gambialla on myös englannikielinen nimi. Kuten Suomella on ruotsiksi. Koska englanti on YK:n yksi virallisista kielistä niin Gambia on päättänyt ottaa käyttöön tuon nimen The Gambia. Kyllä Wikipedia.fi:ssä on käytetty eräiden yliopistojen ja kv- järjestöjen kohdalla myös englanninkielistä nimeä myös ihan otsikoinnissa ja yleisesti. Eikä tästä ole tehty numeroa sen kummemmin. Käyttäähän Norsunluurannikko virallisesti nimeä Côte d'Ivoire. Näistä nimi kiistoista on keskusteltu aiemmin . Tässä muutama esimerkki [4] ja [5] ja etenkin tässä [6] jossa kokonainen aukeama on keskustelua maan nimestä ja sen kirjoitusmuodosta. Oli kieli sitten korea tai englanti.--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.20 (EEST)[vastaa]
Ei englanninkielinen nimi tähän luetteloon kuulu, tämän kun pitäisi olla suomeksi. Ei Kanadan kohdallakaan lue lisätietona "Nykyinen nimi kirjoitetaan muodossa Canada". --Otrfan (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.25 (EEST)[vastaa]
Tästä englanninkielen käytöstä Wikipediassa voi aloittaa ihan muualla toisen keskustelun. Kanada on Kanada ihan k-kirjaimella se millä kirjaimella maan nimi pitäisi kirjoittaa on toinen keskustelu.Ruotsi on suomeksi Ruotsi mutta ruotsiksi Sverige. Ei missään ole vaadittu Ruotsin kirjoitus muodon muuttamista Sverige. Tästä hän ei ole kyse. Vaan kyse on etuliitteestä. Mutta kuten äsken jo sanoin niin kirjoitusmuotoja on monta. Miksei Viroa kirjoiteta vanhalla Eesti muodossa? Miksei Gambiaa voisi helpottaa kirjoittamalla se K-lla muodossa Kambia. Toinen esimerkki on Qatar joka myös voitaisiin kirjoittaa muodossa Katar. Kyseessä ei ole maan nimestä vaan etuliitteestä. Gambian virallinen nimi on englanniksi The Gambia vaikka muoto Gambia käytetään yleisesti puhekielessä ja myös kirjoitettuna kun on kyse virallisesta asioista. YK on aika virallinen toimija. Kun ei ole perehtynyt maailmanpolitiikan niin ei näitä asioista aina ymmärrä--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.34 (EEST).[vastaa]
Voi itku sinun kanssasi, kun ei saa yksinkertaistakaan asiaa perille. Jos edes sen verran, että erota kommenttisi muista rivinvaihdoilla, ettei kaikki ole yhtä pötköä. --Otrfan (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.37 (EEST)[vastaa]
Se on sinun ongelmasi kun et osaa aina hahmottaa tekstiä. No puhutaanko täällä aiheesta vai rivinvaihdoista joka ei edes kuulu tähän keskusteluun? Ihan miten. Ashoka on lomalla ja se hänen henk.kohtainen asia. En kommentoi tätä keskustelu enää ennen kuin lomani loppuu virallisesti--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.47 (EEST).[vastaa]
Rivinvaihdot ovat käytäntö. Wikipedia:Keskustelusivu: "Erota kommenttisi edellisestä tyhjällä rivillä.". --Otrfan (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.51 (EEST)[vastaa]
Viro on aina ollut suomeksi Viro. Jostain syystä jotkut on käyttäneet siitä Eestiä varsinkin virolaiset silloinkin kun he puhuvat suomea ja olisiko jotkut kommunistitkin käyttäneet neuvostoaikaan. Mutta se ei ole suomeksi vanha eikä uusi maan nimi. --Harriebarn (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 10.05 (EEST)[vastaa]
Vihdoinkin edes joku ymmärtää mistä on kyse. Suomessa pitkään Viron virallinen nimi oli Eesti. Monissa Ylenkin ja muiden medioiden edustaja kutsuivat Viroa Eestiksi jopa ei kommunisti. Lennart Meri itse painotti NL:n hajoamisen jälkeen että suomeksi Viro on Viro mutta Eesti oli pitkään virallinen nimi. Eestin neuvostotasavalta. Eesti on edelleen viroksi Eesti Vabarik. Mutta tämä keskustelu on englanninkielen nimen selvennys. Gambian virallinen nimi on englanniksi on The Gambia mutta yleensä puhekielessä siitä kutsutaan vain Gambiaksi. YK on virallinen toimija ja tämä luettelo on virallinen se mitä YK itse on saanut omilta jäsenmaita oman maiden nimeksi. The Gambia mutta myös Norsunluurannikko on virallisesti Côte d'Ivoire. Keskustelen mielelläni todella aiheesta paneutuneiden kanssa mielelläni kuin näiden kaikkien alojen asiantuntijoiden itseään pitävien kanssa. Kanada vs Canada on ihan toinen asia ja se koskee kirjoitusmuotoa eikä maan virallista nimeä. --Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 10.31 (EEST)[vastaa]
Viro ei ole koskaan ollut suomeksi (virallisestikaan) Eesti, kuten jo äskeisessä kommentissani sanoin. Voit katsoa Neuvostoliiton aikaisia tietosanakirjoja, joissa maa on Viro. Vähän pehmeämmin asia sanotaan Kielikellossa vuodelta 1989, jolloin se oli vielä neuvostotasavalta, mutta suomeksi siis Viron eikä Eestin. --Harriebarn (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 11.15 (EEST)[vastaa]
Vuoden 1989 tietosanakirja ei ole mikään todiste siitä että Viro olisi Viro kun se oli jo perestroikan ja glasnostin aikaa jolloin ilmapiiri vapautui. Yle Elävässä arkistossa on käytetty termiä Eesti varsinkin 1970-luvulla. --Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 11.56 (EEST)[vastaa]
Kielikello ei ole tietosanakirja vaan "kielenhuollon tiedotuslehti". Kehotin katsomaan tietosanakirjoista. Esimerkiksi vuonna 1967 painetussa tietosanakirjassa se on Viro, Viron sosialistinen neuvostotasavalta, eikä silloin todellakaan eletty glasnostia eikä perestroikaa, jos nyt muistat niin pitkälle. Yle ei ole mikään Kielitoimisto eikä määrää maan virallista nimeä. Ohjelmien haastateltavien puheessa voi olla mitä vain eikä niitä sensuroida. Toimittajaltakin on voinut lipsahtaa. Minusta tuntuu että puhut paljon omiasi. --Harriebarn (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 12.04 (EEST)[vastaa]
No tässä on esimerkki niinkin tunnetulta kielimieheltä kuin Arvi Lindiltä koskien tuota Eesti versus Viro sanaa. Linkki on tässä [7]. Kuuntelemalla tuon haastattelun niin saat selville ettei Ashoka puhu aina mitä hän itse haluaa. Arvi Lind on tässä hyvä puolueeton esimerkki--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 12.44 (EEST)[vastaa]
Katsoitko mitä hän sanoi sen jälkeen? Kyse ei siis ollut virallisesta maan nimestä, vaan kuten hän sanoo, poliittisesta korrektiudesta. Hän sanoo käyttäneensä "väärin", jos huomaat. Mutta Lindistä riippumatta maan nimi on ollut ja on Viro suomeksi. Eiköhän tämä riitä tästä aiheesta. --Harriebarn (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 13.07 (EEST)[vastaa]
Kyllä katsoin koko haastattelun mutta jos et muista että haastattelu tehtiin vuonna 2007 se pätkä missä Lind käyttää sanaa Eesti oli josksu 1980-luvulta. Silloin oli käytettävä sanaa Eesti koska Viro korosti itsenäistä Viron valtiota ja Eesti taas neuvostotasavaltaa. En oikein aina ole varma että näitä katsotaan myös ajan mukaisesti oikein.--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 14.30 (EEST)[vastaa]
En oikein jaksaisi toistaa: maan nimi oli Viro eli Viron sosialistinen neuvostotasavalta suomeksi, mutta Lind käytti poliittisen korrektiuden vuoksi Eestiä. Se ei kuitenkaan ollut maan virallinen nimi, vaikka Lind sitä päätti käyttää. --Harriebarn (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 14.35 (EEST)[vastaa]
En aio kiistellä asiasta käyttäjien kanssa joiden tieto kv- politiikasta on yhtä kaukana kuin minun tieto esim. tietotekniikasta tai matematiikasta. Mutta kun virallisia lähteitä (siis Wikipedian ulkopuolisia) on tarjolla ihan luotettavilta tahoilta niin ihmettelen aina miksi niitä ei käytetä tai edes vaivauduta tutkimaan ennen kuin aloitetaan hutkiminen. Olen virallisesti lomalla mutta käyttäjä:Gopase+f innosti minua asiaan, joka on ihan mielenkiintoinen, ottamaan näin kesken lomaa kantaa. Vaikka olenkin lomalla otan kiinnostaviin ja akuuttiin asioihin kyllä kantaa. --Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.24 (EEST)[vastaa]

Nimi kiistoista voidaan aloittaa julkinen keskustelu kuten tuosta Taiwan vs Kiinan tasavalta nimestä aloitin ja sain siihen muutoksen. En ole missään sanonut että Gambian nimi pitäisi muuttaa myös suomenkielisessä Wikipediassa muotoon The Gambia mutta kun puhutaan myös maan virallisesta nimestä maan omalla kielellä niin silloin pitäisi käyttää maan itse käyttämää kirjoitusmuoto kyseisellä kielellä. Wikipedia.fi on täynnä englanninkielisiä nimiä jopa otsikoinnissa eikä niitä ole vaadittu siirtämään suomenkielen muotoihin. Tästä hyvä esimerkki useiden yliopistojen nimet joissa lukee englanninkielinen nimi vaikka pitäisi lukea suomeksi ihan yliopisto kun niissä lukee nyt University of XXXX. Keskustele asioista mieluummin teemoittain käyttäjien kanssa jotka ovat perehtyneet näihin teemoihin enkä itseään kaikki tietäväisten itseään pitävien käyttäjien kanssa.Tästä lähtien asiasta voi keskustella ne jotka eivät ole perehtyneet teemaan kv-politiika koska ne jotka ovat perehtyneet niin niitä ei kuunnella. Se on vain hyvin surullista että täällä on näitä itse itseään kaikki tietäväisenä itseään pitäviä käyttäjiä. Olen virallisesti lomalla joten en jatka tätä tämän lauseen jälkeen. Piste.--Ashoka Asoka Ašoka (keskustelu) 5. syyskuuta 2015 kello 09.47 (EEST)[vastaa]