Keskustelu:Luettelo Suomen ortodoksisista kirkoista

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Hyvän luettelon olet saanut aikaan, Pertsaboy. Jos sallit, olisi yksi ehdotus. Kirkon nimi kohdassa voisi olla mieluummin esim. Kenelle/mille pyhitetty tai jotain muuta vastaavaa. Olisi helpompi vaikka tuon Ahveniston vanhan hautausmaan kirkon kohdalla kirjoittaa kohtaan: Pyhän Johannes Kastajan mestaus tai mestauksen muisto, kuin jos siihen laittaisi: Pyhän Johannes Kastajan mestauksen kirkko, kun häntä ei siellä kuitenkaan mestattu.

Jos et pahastu, lisäilen aina silloin tällöin kirkkoja ja tsasounia sinne. Minulla ei tosin ole tietoa rakennusvuosista ja suunnittelijoista, mutta muut tiedot sitten löytyvätkin kaikista Suomen ortodoksisista kirkoista ja tsasounista. --HAnnuP 30. tammikuuta 2006 kello 19.05 (UTC)

Silloin kun oli vain luettelo Suomen kirkoista, siis ennen kuin nämä jaettiin eri luetteloiksi, lisäilin mielestäni melko kattavasti Suomen ortodoksiset kirkot ja suuren osan tsasounista Suomen ortodoksisen kirkon kotisivulta, joten ne pitäisi melko kattavasti siellä olla. Toki joitain kirkkoja saattaa vielä puuttua. Muokkaushistoria on jäänyt sivun jakamisen yhteydessä luterilaisten kirkkojen luetteloon. Tsasounia en tullut kaikkia merkinneeksi, koska ryhdyin lisäilemään niitä vasta käytyäni jo osan seurakunnista läpi. Kirkkojen nimeäminen tuotti tuolloin päänvaivaa. Nimetäkö ne sijaintipaikkakunnan mukaan vai pyhitetyn "asian" mukaan. Koska kirkkokunnna omilla sivuilla oli useimmiten käytetty tuota jälkimmäistä menetelmää, mikä ilmeisesti on siis myös virallinen menettely, käytin sitä. Niistä kirkoista, joista tätä nimeä en sillä kertaa löytänyt käytin nimeä sijaintipaikkakunnan mukaan. Siipä mielestäni kirkon nimi kohtaa ei tulisi muuttaa muotoon "kenelle/mille pyhitetty". Tietenkin kun näistä kirkoista alkaa syntyä artikkeleita, pitää laittaa aina uudelleenohjaus paikkakunnan nimeä kantavalta kirkkosivulta, esim. sivulta Pielaveden ortodoksinen kirkko uudelleenohjaus sivulle Apostolien Pietarin ja Paavalin kirkko (Pielavesi).--Kyzyl 30. tammikuuta 2006 kello 20.12 (UTC)

Ok, anteeksi - en tiennyt, että alkuperäinen luettelo oli sinulta lähtöisin. Kiitos siis sinulle. Tuosta kirkon nimeen muodosta olen eri mieltä. Esim. tuo nimitys Sevettijärven ortodoksinen kirkko kuulostaa hirveän oudolta ortodoksin korvaan, ei pelkästään siksi, että kirkko on Lapin ortodoksisen seurakunnan kirkko. Sevettijärven kirkko olisi hieman parempi, mutta ei sekään oikea. Suurin osa käyttää joko nimeä Sevettijärven pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko tai sitten pelkästään pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko (Sevettijärvellä). Mutta teet kuten haluat.
Ortodoksisessa perinteessä kirkon oman pyhän merkitys on suuri ja siksi tuon pyhän nimi pitäisi minun mielestäni aina näkyä nimessä. Mutta joskus tulee vain nimistä helposti melkoisia nimihirviöitä ja siksi ajattelin tuota kirkon oman pyhän saraketta, joka yksinkertaistaisi asiaa. Jään siis odottelemaan, että täydennät sivusi valmiiksi. Onnea työllesi ! --HAnnuP 30. tammikuuta 2006 kello 21.05 (UTC)
Luettelon (joka käsitteli tuolloin kaikkia Suomen kirkkoja) oli kyllä aloittanut Pertsaboy, minä vain lisäilin sinne melkoisen osan ortodoksisia kirkkoja.
Minäkin olen tuon pyhän nimessä näkymisen kannalla. En nyt muista onko tuo Sevettijärvi minun lisäämäni, mutta turhaan siinä tuo ortodoksinen kyllä on, siitä olen yhtämieltä. Suomen ortodoksisen kirkon kotisivulla [1], jota käytin lähteenäni, ei ollut tuota pyhittäjä Trifon Petsamolaista kirkon nimessä mainittu. Tietenkin se on minunkin mielestäni oikeampi muoto ja pyrin sen kirkon nimeen laittamaan silloin kun se oli mainittu. Sitä en nyt sitten tiedä että pitäisikö varsinainen artikkeli kirjoittaa otsikon "Sevettijärven pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko" vai "Pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko (Sevettijärvi)". Joka tapauksessa on syytä laittaa uudelleenohjaus kaikilta muilta nimiversioilta varsinaiseen artikkeliin, kunhan sen joku ensin luo.
Toivonkin että joku ortodoksi tai joku muu joka asiasta tietää kertoisi mikä on oikea nimeämistapa. Itse olen siis pyrkinyt laittamaan kirkon nimen "pyhämuodon" mukaan. Esimerkiksi "Pyhän Nikolaoksen kirkko (Joensuu)", jos samannimisiä kirkkoja on ollut useampia niin olen laittanut paikkakunnan nimen perään sulkuihin. Toinen vaihtoehto olisi nimetä se "Joensuun Pyhän Nikolaoksen kirkko". Jos en ole kirkkoa luetteloon lisätessä löytänyt kirkon oikeaa nimeä, niin olen laittanut sen paikkakunnan nimen mukaan, esimerkiksi Valtimon ortodoksinen kirkko. Sanaa ortodoksinen olen käyttänyt silloin kun paikkakunnalla on myös luterilainen kirkko (vastaavasti sen kirkon nimeen tulisi lisätä sana luterilainen). En tietenkään ole tarkoittanut että Valtimon kirkon nimi jäisi tuohon asuun, vaan kun virallinen nimi löytyy niin tulee se vaihtaa. Olen tietoinen, että ortodoksisessa perinteessä kirkon oman pyhän merkitys on suuri ja olen siis todellakin sen kannalla että sen tulee näkyä kirkon nimessä.
Mitä tulee nimihirviöön, niin tuskin nimi kirkkoa pahentaa jos ei miestäkään. Mielestäni kirkon nimi tulee olla siinä asussa kuin se virallisesti on, oli se sitten pitkä ja monimutkainen tai ei. Jos kirkon nimestä on lyhempiä versioita voi niistä tehdä uudelleenohjaussivun, mikä takaa artikkelin löytymisen muutenkin kuin luettelosta. (Tulipahan pitkä viesti)--Kyzyl 30. tammikuuta 2006 kello 21.48 (UTC)
Korjaus edelliseen. Kyllä Ortodoksisen kirkon kotisivulla on mainittu muun muassa Sevettijärven kirkon "pyhitysasia", vaikkei se otsikossa luekaan niin löytyy se kohdasta temppelijuhla. Mutta ennen kuin minä tai joku muu tekee muutoksia luetteloon, olisi hyvä selvittää käytetäänkö luetteolossa muotoa Sevettijärven pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko vai Pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko (sulkumerkintää Sevettijärvi ei tässä tarvita ellei sitten ole toista samannimistä kirkkoa). Vai mitä mieltä olet?--Kyzyl 30. tammikuuta 2006 kello 21.58 (UTC)
No noista nimistä vielä. Olet laittanut sivuille mm. artikkelin profeetta Elian tsasounasta, taisi olla Palkealassa. Entäpä jos joku tekee jutun Juukan profeetta Elian tsasounasta ? Tuota tarkoitin tällä tarkalla nimen pohdinnalla ja sen taustan ja merkityksen ymmärämisellä. Nyt helposti joutuu useiden tehtyjen juttujen jälkeen joko uudelleen ohjailemaan tai korjailemaan ja siirtämään juttuja sivuilta toisille. Ei liene kovin viisasta lopuksi. Noitakin Elian kirkkoja ja tsasounia lienee Suomessa ja sen lähialueilla muutama, pyhän Nikolaoksen kirkoista ja tsasounista nyt puhumattakaan.
Nimihirviöistä vähän. Mitä tarkoittaa oikeasti: Kristuksen kirkastumisen kunniaksi sekä pyhittäjäisien Sergei ja Herman Valamolaisen muistolle pyhitetty kirkko ? Onko se yksi kirkko, kaksi kirkkoa, vai yksi kirkko, jossa kaksi alttaria vai yksi kirkko, jossa kaksi erillistä kirkkosalia vai joku muu vaihtoehto ?
Noiden nimien oikea kirjoitusasu ei selviä netistä. Lapilla (Lapin seurakunnalla) on käytössä erilainen (melko "luterilainen" tapa ilmaista kirkon nimi), Kuopiolla tai vaikka Helsingilla ja Turulla erilainen, minusta oikeampi. Nimitys 'Rovaniemen kirkko' tarkoittaa minusta ko. kohdassa kirkkoa, joka on Rovaniemellä (koska niitä on siellä vain yksi - siis ortodoksinen). Sevettijärven kirkko olisi kai oikeimmin 'Sevettijärven pyhittäjä Trifon Petsamolaisen kirkko' ja minusta esim. siinä Ahvenisto kirkossa pitää ehdottomasti näkyä jollain tavalla selvemmin, että se on Hämeenlinnan (ort.) seurakunnan kirkko (yksi niistä).
Noiden nimien kanssa pitää muutenkin olla varovainen. Mikä ero on pyhän Johannes Kastajan kirkolla ja pyhän Johannes Edelläkävijän kirkolla tai mikä ero on pyhällä apostoli Ardreaksella ja pyhällä apostoli Andreas Ensinkutsutulla ? Mikä olisi oikeampi nimitys ? Onko termi 'apostolienvertainen' vai 'apostoleinvertainen' ? Nimiä ei voi heitää nettiin lonkalta tai vain jonkun yhden "arkisen" ja epävarman tai esim. kielellisesti liian vanhan lähteen perusteella. Peruste, ettei toista saman nimistä kirkkoa löydy jostain, ei kestä. Varmasti löytyy, jos ei nyt Suomesta, jostain (vaikka lähialueelta) kyllä ja toki rukoushuoneita rakennetaan lisää Suomeenkin tai niitä muutetaan kirkoiksi, joten saman nimisiä (=samalle pyhälle pyhitettyjä) kirkkoja löytyy varmasti. Siksi tuon paikkakunnan merkitseminen tavalla tai toisella heti on tärkeää - minun mielestäni.
En ole ortodoksisen kirkon tiedon ja osaamisen auktoriteetti ja kerroin tässä vain oman ortodoksisen näkemykseni. Jottei menisi jänkkäämiseksi, aiheesta ei minulta tämän enempää, tulihan tuota jo nytkin liian pitkästi. --HAnnuP 31. tammikuuta 2006 kello 05.38 (UTC)
Olet oikeassa tuon Profeetta Elian tsasounan kanssa, siirsin sen nyt sivulle Vakkilan profeetta Elian tsasouna. Tuosta esittämästäsi nimihirviöstä sanoisin että se on yksi kirkko missä on kaksi kirkkosalia tai alttaria. Mutta en nyt sitten tiedä, mikä on oikea tulkinta. Minusta tässä on kyseessä luettelo kirkkorakennuksista, joten lukisin tuollaisen yhdeksi kirkoksi (Onko tuollainen kirkko muuten jossain olemassa?). Kysymykseesi, mikä ero on pyhän Johannes Kastajan kirkolla ja pyhän Johannes Edelläkävijän kirkolla, sanoisin että nimi (enkä nyt ole näsäviisas). Olet oikeassa että noiden nimien kanssa pitää olla varovainen. Yritän parhaani. Nimesin nyt kirkot siten että paikkakunnan nimi on ensin ja sitten mille pyhälle se on pyhitetty. Esim Joensuun pyhän Nikolaoksen kirkko. Kirkot joista en löytänyt mille pyhälle ne on pyhitetty laitoin kursivoituna, merkiksi siitä että niiden nimet ovat "puutteelliset". Katedraaleja ja arkkipiispan kotikirkkkoa en nimennyt paikkakunnnan mukaan (mitä mieltä olet tästä). Termiä apostoleinvertainen, käytin siksi koska se oli lähdekirjallisuudessa sillä nimellä mainittu, ja ilmeisesti tuollaista muotoa on käytetty ennen sotia (jolloin kirkko oli olemassa). Kiitos sinulle näkemyksestäsi, yritän olla jatkossa tarkempi. Luetteloon voisi ehkä laittaa myös sarakkeen missä kerrottaisiin missä seurakunnassa kyseinen kirkko sijaitsee.--Kyzyl 31. tammikuuta 2006 kello 20.36 (UTC)

Kirkkojen nimeämisestä vielä[muokkaa wikitekstiä]

Tästä on tuossa ylempänä jo keskusteltu, ja keskustelun tuloksena päädyttiin siihen että kirkon nimessä tulisi näkyä se mille pyhälle se on pyhitetty ja myös paikkakunta, jottei sekaantumisenvaara ole. Nyt olen kuitenkin tullut toisiin aatoksiin, aiempiin lausuntoihini verrattuna. Ehkä olisi hyvä käyttää artikkelien nimissä muotoa Hyvinkään ortodoksinen kirkko eikä Karjalan valistajien kirkko (Hyvinkää) tai Hyvinkään Karjalan valistajien kirkko (kuten Hyvinkään osalla on tehtykin). Wikipedian nimeämiskäytännön mukaanhan tulisi artikkelin nimessä käyttää yleistä muotoa, joka tässä esimerkkitapauksessa on Hyvinkään ortodoksinen kirkko. Noista "mille pyhälle pyhitetty nimistä" voi tehdä uudelleenohjaussivut varsinaiseen artikkeliin ja varsinaisen artikkelin alussa olevaan lihavoituun tekstiinhän voi kirjoittaa esim. Hyvinkään Karjalan valistajien kirkko. Paikkakunnilla jossa ei ole muita kirkkoja, kuin ortodoksinen, esim Sevettijärvi, voi kirkosta kertova artikkeli olla muotoa Sevettijärven kirkko, koska sekoittumisen vaaraa muihin ei ole. Tässä luettelossahan tuo kirkon nimi voi olla näin Hyvinkään Karjalan valistajien kirkko tai sitten pyhitetylle pyhälle voidaan tehdä oma sarake, minusta tuo ensimmäinen olisi kuitenkin parempi ratkaisu. Minusta artikkelissa voisi olla ennemminkin seurakuntasarake, mistä selviäisi mihin seurakuntaan kirkko kuuluu. Mitä mieltä olette?--Kyzyl 11. elokuuta 2006 kello 18.17 (UTC)

Tätä ei kukaan ole kommentoinut?! =) Sanokaa nyt jotain. --Kyzyl 9. helmikuuta 2007 kello 17.45 (UTC)

Kirkoista tulee käyttää Wikipedian nimeämiskäytännön mukaisesti niiden yleisimmin käytettyä nimeä. Eli toisin sanoen, "Uspenskin katedraali" mutta "Jyväskylän ortodoksinen kirkko". Pyhä(t) henkilöt tai tapahtuma voidaan sittne mainita artikkelin ensimmäisessä lausesssa. Tästä on keskusteltu jossain ja tämä on nimeämiskäytännön mukainen käytäntö. --Joonasl (kerro) 9. helmikuuta 2007 kello 17.58 (UTC)
No sitähän minäkin. Mutta entäs jos paikkakunnalla on kaksi ortodoksista kirkkoa, kuten esim. Haminassa. Haminan ort. srk:n sivulla [2] käytetään kirkoista nimiä Pietarin ja Paavalin kirkko ja Haminan hautausmaakirkko. Pitäisikö kirkot laittaa silloin näille nimille? Vai laittaa pääkirkko nimelle Haminan ortodoksinen kirkko ja mainita artikkelin alussa, tämä artikkeli käsittelee Pietarin ja Paavalin kirkkoa, Haminassa on myös ort. hautausmaakirkko? --Kyzyl 9. helmikuuta 2007 kello 18.12 (UTC)
Minusta tuollaisissa tapauksissa voisi olla juuri esim. Haminan ortodoksinen kirkko ja Haminen hautausmaakirkko tai Pietarin ja Paavalin kirkko ja Haminan hautausmaakirkko. --Joonasl (kerro) 9. helmikuuta 2007 kello 18.15 (UTC)

Kysymys hieman eri kannalta: Kun nyt kirkot on nimetty tyyliin Helsingin pyhän Kolminaisuuden kirkko, niin eikö kirjoitusasun kuuluisi kuitenkin olla Helsingin Pyhän Kolminaisuuden kirkko kahdestakin syystä; ensimmäiseksi kirkon nimi on kuitenkin Pyhän Kolminaisuuden kirkko ja Helsinki toimii vain määreenä, ja toisekseen, kristilliseen kolminaisuuteen liittyvät nimet kirjoitetaan ilmeisesti kuitenkin isolla alkukirjaimella (Jumala, Pyhä Kolminaisuus)? --Care 26. heinäkuuta 2007 kello 04.59 (UTC)

Ehdotus kirkkojen nimeämisestä[muokkaa wikitekstiä]

Ehdottaisin tällaista nimeämismenetelmää:
A) paikkakunnat joissa on vain yksi ortodoksinen kirkko, nimettäisiin se muotoon esim. Porin ortodoksinen kirkko.
B) paikkunnat joissa on vain yksi kirkko, joka on ortodoksinen, nimettäisiin se muotoon esim. Sevettijärven kirkko.
C) paikkakunnat joissa on useampia ordoksisia kirkkoja, nimettäisiin ne virallisella nimellä muotoon esim. Pyhän Kolminaisuuden kirkko (Helsinki) ja Profeetta Elian kirkko (Helsinki). Tällöin Helsingin ortodoksinen kirkko olisi täsmennyssivu tai jos joku kirkoista on selvästi pääkirkko johtaisi x:n ortodoksinen kirkko kyseiseen artikkeliin tai artikkeli olisi jopa tällä nimellä.
D) katedraalit olisivat katedraali nimellä, esim. Uspenskin katedraali.
E) paikkakunnat joissa on kaksi ortodoksista kirkko, joista toinen on hautausmaa kirkko, nimettäisiin ne muotoon esim. x:n ortodoksinen kirkko ja x:n ortodoksinen hautausmaakirkko.

Täsmennyksiä yllä olevaan:

  • Toki kirkkokohtaiset poikkeukset olisivat mahdollisia joka kohdassa, jos jokin kirkko yleisesti tunnetaan virallisella pyhitetty muodon sisältävällä nimellään, tulisi se tietysti olla sillä nimellä.
  • Tuli kirkko sitten mille tahansa yllä mainituista nimistä olisi sen virallinen nimi esim. Pyhän Nikolaoksen kirkko artikkelin ensimmäinen (ja tietenkin tummennettu) sana

Tarvittaessa olisi artikkelin alussa täsmennys, tämä artikkeli kertoo tästä jne.

Että tällaista ehdottaisin. Mielipiteitä, kehittämisehdotuksia? --Kyzyl 26. heinäkuuta 2007 kello 19.42 (UTC)

Tästä kirkkoluettelosta käy aika selvästi ilmi, että päinvastoin kuin luterilaisilla kirkoilla ortodoksikirkoilla näyttäisi olevan yksilöllinen nimi. Jotenkin tuntuisi luontevalta käyttää sitä riippumatta siitä, onko paikkakunnalla muita kirkkoja, joskin uudelleenohjauksia olisi ehkä syytä käyttää ylläolevan ehdotuksen suuntaisesti. Itse asiassa ainoa, mikä tässä nykyisessä luettelossa minua häiritsee, on sen paikkakunnan lisääminen nimen alkuun. Törmäsin tähän ongelmaan, kun Pyhän Kolminaisuuden kirkkoja luetellessani täsmennyssivulle niiden nimet eivät pitäneetkään yhtä kaikilta osin seurakuntien omilla sivuilla annettujen kirjoitusmuotojen kanssa.
Tämä vain kommenttina. Ei-ortodoksina en usko tuntevani asiaa kovinkaan tarkasti. --Care 27. heinäkuuta 2007 kello 19.21 (UTC)
Wikipedian nimeämiskäytännnön mukaan Wikipedian artikkelin nimen tulee olla sellainen, jolla aiheeseen viitataan yleiskielessä. Kirkon yksilöity nimi ei välttämättä ole aina tämä yleisin muoto. Esim. kumpi on yleisempi muoto Turun ortodoksinen kirkko vai Pyhän marttyyrikeisarinna Aleksandran kirkko.
Eri yhteyksissä kirkosta käytetään eri nimeä. Esim. seurakuntalaiset menevät varmaan kirkolle ja puhuvat kirkosta, silloin kuin puhuvat oman seurakuntansa kirkosta (niin minä ainakin). Toisessa yhteydessä seurakuntalaiset käyttävät varmaan myös kirkon virallista nimeä. Lähiseudun muu kuin ortodoksinen väestö saattaa tietää kirkon virallisen nimen ja käyttää sitä, mutta monet ja varsinkin täysin ulkopaikkakuntalaiset käyttävät muotoa esim. Turun ortodoksinen kirkko. Suomen ortodoksisen kirkon sivuilla on jokaisen seurakunnan omat sivut, ja niissäkin on eroja nimien suhteen, Lapissa ja Tampereella on vain esim Rovaniemen kirkko tai Porin kirkko, kun taas Turussa ja Joensuussa on kirkon "virallinen" nimi, Pyhän marttyyrikeisarinna Aleksandran kirkko ja Pyhän Nikolaoksen kirkko, Joensuu.
Eli kirkon virallinen nimi, esim. Pyhän apostoli Andreaan ja pyhän apostoleinvertaisen Maria Magdalenan kirkko tai Pyhän marttyyrikeisarinna Aleksandran kirkko ei ehkä ole se yleisin muoto yleiskielessä vaan näistä esimerkkikirkoistakin yleisin muoto todennäköisesti on Palkealan (ortodoksinen) kirkko ja Turun ortodoksinen kirkko (Palkealassa ei ollut muita kirkkoja, kuin ortodoksinen, joten täsmennys ortodoksinen kuulostaa tarpeettomalta).
Kirkon yksilöity nimi esim. Pyhän marttyyrikeisarinna Aleksandran kirkko (tarvittaessa perään täsmennys (Turku)) olisi siis uudelleenohjaus artikkeliin Turun ortodoksinen kirkko ja artikkelin alussa oleva tummennettu sana olisi kirkon virallinen nimi.
Niin ja tässä luettelossahan nämä kirkot voisivat edelleen olla virallisella nimellään Pyhän marttyyrikeisarinna Aleksandran kirkko. Lisää mielipiteitä asiasta? --Kyzyl 28. heinäkuuta 2007 kello 08.01 (UTC)
Tämä kuulostaa ihan järkevältä. --Joonasl (kerro) 31. heinäkuuta 2007 kello 10.52 (UTC)