Biladi

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun

Biladi ("Isänmaani") on Palestiinan kansallislaulu. Laulu otettiin käyttöön Palestiinan itsehallintoviranomaisten vuonna 1996 Palestiinan itsenäisyysjulistuksen (vuodelta 1988) 31. artiklan perusteella. Laulun on sanoittanut Ibrahim Hefeth Touqan ja sen ovat säveltäneet Mohammad Salim Flaifel ja Ahmad Salim Flaifel.

Vuodesta 1936 palestiinalaiset käyttivät tunnuslaulunaan hymniä "Mawtini", jonka on sanoittanut Ibrahim Towqan ja säveltänyt libanonilainen Mohammad Flaifel. Laululla on siis samat tekijät kuin "Biladillakin". Lisäksi Mohammad ja Ahmad Salim Flaifel ovat säveltäneet myös Syyrian kansallislaulun. Saddamin kukistumisen jälkeen Mawtini on valitty Irakin kansallislauluksi. Lisäksi on ollut käytössä "Fedajeen-hymni", jonka PLO:n suurin jäsenjärjestö Al-Fatah otti käyttöön vuonna 1972. Halutessaan korostaa olevansa koko Palestiinan kansan edustaja eikä vain yksi puolue muiden joukossa Al-Fatah korvasi puoluetunnuksensa yleispalestiinalaisilla tunnuksilla. Tällöin myös puolueen hymni "Al-Asifa" ("Myrsky") korvattiin yleisemmällä laululla. "Fedajeen-hymnin" sävelsi egyptiläinen Ali Ismaeil ja sen sanoitti Said Al-Muzayyen. Laulu tunnettiin myös nimellä "Palestiinan vallankumouksen hymni".

Sanat arabiaksi[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري

صعدت الجبال وخضت النضال

قهرت المحال عبرت الحدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزم الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي بأرض الكفاح فلسطين

داري فلسطين ناري فلسطين

ثأري وأرض الصمود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بحق القسم تحت ظل العلم

بأرضي وشعبي ونار الألم سأحيا فدائي

وأمضي فدائي وأقضي فدائي

الى أن تعود بلادي

بلادي يا شعب الخلود

Englantilainen käännös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

My country, my land, land of my ancestors
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
With my determination, my fire and the volcano of my revenge
With the longing in my blood for my land and my home
I have climbed the mountains and fought the wars
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
With the resolve of the winds and the fire of the guns
And the determination of my nation in the land of struggle
Palestine is my home, Palestine is my fire, Palestine is my revenge and the land of endurance
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
I will live as a fida'i*, I will remain a fida'i, I will end as a fida'i - until my country returns
My country, people of perpetuity.

  • fida'i = henkilö, joka uhrautuu henkensä edestä vapaaehtoisesti.

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]