Tiến Quân Ca
Wikipedia
Tiến Quân Ca ("Joukot etenevät") on Vietnamin kansallislaulu. Sen on säveltänyt ja sanoittanut Nguyễn Văn Cao (1923–1995) vuonna 1944. 1945 siitä tuli Vietnamin demokraattisen tasavallan ("Pohjois-Vietnamin") kansallislaulu. Vietnamin yhdistyttyä vuonna 1976 laulusta tuli Vietnamin sosialistisen tasavallan kansallislaulu.
Vietnaminkielinen teksti [muokkaa]
- Đoàn quân Việt Nam đi
- Chung lòng cứu quốc
- Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
- Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
- Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
- Đường vinh quang xây xác quân thù,
- Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
- Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
- Tiến mau ra sa trường,
- Tiến lên, cùng tiến lên.
- Nước non Việt Nam ta vững bền.
- Đoàn quân Việt Nam đi
- Sao vàng phấp phới
- Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
- Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
- Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
- Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
- Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
- Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
- Tiến mau ra sa trường,
- Tiến lên, cùng tiến lên.
- Nước non Việt Nam ta vững bền.
Käännös [muokkaa]
| Tämä artikkeli on tuotu vieraskielisestä lähteestä ja käännös on keskeneräinen. Voit auttaa Wikipediaa tekemällä käännöksen loppuun. |
- Soldiers of Vietnam, we go forward,
- With the one will to save our Fatherland,
- Our hurried steps are sounding on the long and arduous road.
- Our flag, red with the blood of victory, bears the spirit of our country.
- The distant rumbling of the guns mingles with our marching song.
- The path to glory passes over the bodies of our foes.
- Overcoming all hardships, together we build our resistance bases.
- Ceaselessly for the people's cause let us struggle,
- Let us hasten to the battlefield!
- Forward! All together advancing!
- Our Vietnam is strong, eternal.
- Soldiers of Vietnam, we go forward!
- The gold star of our flag in the wind
- Leading our people, our native land, out of misery and suffering.
- Let us join our efforts in the fight for the building of a new life.
- Let us stand up and break our chains.
- For too long have we swallowed our hatred.
- Let us keep ready for all sacrifices and our life will be radiant.
- Ceaselessly for the people's cause let us struggle,
- Let us hasten to the battlefield!
- Forward! All together advancing!
- Our Vietnam is strong, eternal.
Sivulta puuttuu