Keskustelu:Luettelo kirjaimista

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Omat artikkelit kullekin kirjaimelle vai ei?[muokkaa wikitekstiä]

Kirjaimet A, А ja Α ovat oleellisesti samat kirjaimet. Pitäisikö kaikkien linkkaantua samaan artikkeliin? -- Tsk 12:32 joulu 2, 2003 (UTC)

Toisaalta esim. latinalainen B ja kyrillinen В (ääntyy v:nä) ovat samasta ilmiasusta huolimatta selvästi eri kirjaimet (kuten myös E ja Е; C ja С; P ja Р).
Kannatan jokaiselle kirjaimelle omaa artikkeliaan. Tarpeen vaatiessa voitaisiin tehdä myöhemmin kirjainartikkeleista viittaukset ulkonäön tai äännearvon puolesta samantapaisiin ari aakkostojen kirjaimiin. -- T42 13:16 joulu 2, 2003 (UTC)
Ehdotan kuitenkin, että lähtisimme yhdestä sivusta liikkelle, ja katsoisimme myöhemmin, onko tarvetta jakaa nuo erillisille sivuille. Äänneasun kannalta myös englannin A ja suomen A ovat erilaisia niin kuin monet muutkin kirjaimet. Ja vielä, jos jaamme esim. eri A:t eri sivuille, ne pitäisi sitten erottaa paremmin, esim. A (kyrillinen), A (kreikkalainen)... Kommentteja? -- Tsk 19:22 joulu 2, 2003 (UTC)
Vaikka A:n sivu kattaisikin kaikki kolme aakkostoa, pitäisi silti tehdä omat sivut esim. Б:lle, Σ:lle, Ξ:lle jne. Tietty johdonmukaisuus menetetään, jos osa kyrillisisiä tai kreikkalaisia kirjaimia käsittelevistä artikkeleista löytyykin latinalaisten kirjainten "sarjasta". Olet oikeassa siinä, että sivujen nimet pitäisi erottaa paremmin. Pitäisikö muuten puhua länsimaisten kirjainten asemesta latinalaisista kirjaimista? -- T42 08:49 joulu 3, 2003 (UTC)

Onko kaikissa johdetuissa merkeissä mieltä?[muokkaa wikitekstiä]

Latinalaisesta aakkostosta johdetuista kirjaimista: Onko tässä itse asiassa ideaa? Näitä kirjaimiahan on melkoinen määrä kun kaikki mahdolliset aksentit lasketaan yhteen, mukaanlukien esim. vietnamin Ậ tai Ử jne. Jpta 13:24 joulu 7, 2003 (UTC)

En tiedä. Ehkä on tai sitten ei. Jos jossain näen tuon Ậ-kirjaimen, niin ehkä haluan tietää, mikä se on. Katsotaan, josko joku lisää sen listaan ja keksii siitä jotain sanottavaa... -- Tsk 18:30 joulu 7, 2003 (UTC)
Suurin osahan monimutkaisemmista johdosyhdistelmistä lienee erilaisten ei-latinalaisaakkostojen (vietnamin, intian, kiinan, jne.) translitterointeja? Tällaisethan voisi aluksi vaikka ohjata vastaavan kielen kirjoitusjärjestelmän sivuille, sitten jos niihin sisältöäkin saisi niin voi aina kirjoittaa. Eurooppalaisista merkistöistä löytyvistä taasen voisi löytyä jo kirjoitettavaakin sen artikkelillisen kirjainta kohti. Kyllähän luettelon kuitenkin olisi hyvä olla täydellinen ennemmin kuin mielivaltaisesti valikoitu. —Flammie 03:11 elo 31, 2004 (UTC)
Yksi mahdollisuus on rajata luettelo niihin johdettuihin kirjaimiin, joilla on edes yhdessä kielessä itsenäisen aakkosen asema. Näin esim. Ä on mukana suomen ja ruotsin perusteella, mutta ei esim Ë, joka ei ainakaan minun tietääkseni ole minkään kielen aakkosissa erikseen lueteltu, ei ainakaan ranskan tai hollannin, joissa merkintätapa esiintyy. Joka tapauksessa, jos kirjaimesta on artikkeli, tulisi se liittää tähän luetteloon ja toisinpäin. --LemonKing 22. heinäkuuta 2010 kello 18.20 (EEST)[vastaa]
Kuten lemonking. Esimerkiksi ü:lla on saksan kielessä kirjaimen asema, joten siitä artikkeli, mutta jos kyseessä on vain painomerkki, ei oma kirjain, emme välttämättä tarvitse artikkelia.—Aku506 22. heinäkuuta 2010 kello 18.38 (EEST)[vastaa]
Asiaa mutkistaa se, että joidenkin kielten aakkosissa on "avoimia ligatuureja", kahden erikseen kirjoitettavan kirjaimen yhdistelmiä, jotka luetellaan aakkosissa omina kirjainmerkkeinään, esim. hollannin ja albanian kielissä. Tulisiko näillekin kaikille olla oma artikkeli? Muuten, ë on sittenkin itsenäinen kirjain ainakin albanian aakkosissa, yllä oleva esimerkkini siis virheellinen. Toisaalta Akun mainitsema Ü ei saksassa ole itsenäinsn aakkonen, mutta esim. virossa se on. --LemonKing 22. heinäkuuta 2010 kello 20.38 (EEST)[vastaa]

Arabialaiset[muokkaa wikitekstiä]

Entä arabialaiset kirjaimet? --88.112.61.14 26. huhtikuuta 2014 kello 15.49 (EEST)[vastaa]