Keskustelu:Flaamin murre

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Terminologiasta[muokkaa wikitekstiä]

Suomenkielinen artikkeli väittää tällä hetkellä: ”Suomessa varsin sitkeästi esiintyvän väärinkäsityksen mukaan yksi Belgian kolmesta virallisesta kielestä olisi ’flaami’, kun se todellisuudessa on hollanti.”

Englanninkielinen artikkeli taas sanoo: ”[T]he widespread contemporary usage for ’Dutch as spoken in Belgium’ (in particular the Flemish Region and Brussels-Capital), is not considered correct by linguists, since boundaries between relevant areas of distinct groups of historical dialects do not at all coincide with the national borders.”

Suomenkielinen teksti antaa ymmärtää, että kyseessä olisi pelkkä väärinkäsitys. Kyseessä on ehkä ennemminkin vanhentunut tai kansanomainen terminologia, josta nykyisen kielitieteellisen käsityksen mukaan olisi syytä päästä eroon. Englanninkielinen teksti on vähemmän kantaaottava ja vastannee todellisuutta paremmin kuin suomenkielinen. Näin minun kielitajuni mukaan. (Toisaalta on totta, että suomenkielinen teksti viittaa nimenomaan Belgian viralliseen kieleen, toisin kuin englanninkielinen.)

En arvostele pyrkimystä terminologian korjaamiseen tai ajantasaistamiseen vaan haen neutraalimpaa, tietosanakirjaan paremmin sopivaa muotoilua. – Jippe 19. lokakuuta 2007 kello 22.11 (UTC)

Belgian virallisen kielen virallinen nimi on hollanti, joten kyllä on melko yksiselitteisesti väärin sanoa, että Belgian viralliset kielet olisivat ranska, saksa ja flaami. Samanlainen virhe olisi vaikkapa sanoa, että Suomen toinen virallinen kieli on "suomenruotsi", kun se todellisuudessa on ruotsi. Tietenkin pitäisi vielä todistaa väitteen toinen osa, eli että Suomessa usein luullaan flaamin olevan Belgian virallinen kieli. Tuo on IMO melko tunnettua. Väärinkäsityksen syynä lienee, että Belgian hollanninkielistä kansanosaa kutsutaan flaameiksi. --ML 19. lokakuuta 2007 kello 22.18 (UTC)
Olet aivan oikeassa. Käytetyt muotoilut ja painotukset johtivat minut lukemaan rivien välistä sellaista, mitä siellä ei ollut. Innostuin kirjoittamaan artikkelin uusiksi lisäämättä paljoakaan olennaista. :) – Jippe 19. lokakuuta 2007 kello 22.41 (UTC)

Yhdistäminen[muokkaa wikitekstiä]

Eli kannattaako nyt suomen kielenkin murteet yhdistää suomen kieli -artikkeliin?? Ihmettelen vain tätä yhdistämistä... Artikkeli on sentään ~30 muullakin kielellä ja murteen/kielen puhujiakin on 6,1 miljoonaa. Roquai 8. huhtikuuta 2008 kello 11.18 (UTC)

Viittaat ilmeisesti äsken tekemiini yhdistämisiin, joissa yhdistin artikkelin Flaamin kieli artikkeliin Hollannin kieli. Tein näin, koska mitään erillistä "flaamin kieltä" ei ole olemassa. "Flaamin kieli" on yksinkertaisesti se nimi, millä hollannin kieltä, myös sen kirjakieltä, kutsutaan Belgiassa. Olet puolestani tervetullut kirjoittamaan artikkelin Hollannin kielen murteet. Myös flaamin murre on eräs tälläinen murre ja siitäkin voi tehdä artikkelin. Nykymuodossan aihe kuitenkin mahtuu artikkeliin Hollannin kieli tai Hollannin kielen murteet. -- Petri Krohn 8. huhtikuuta 2008 kello 12.00 (UTC)
Niin tätä flaamin murre -artikkelia tarkoitin. No ajattelin vain, että 6,1 miljoonan ihmisen puhuma murre ansaitsisi edes oman tyngän. Pitää katsoa jos joskus innostuisi laajentamaan. :) Roquai 8. huhtikuuta 2008 kello 15.53 (UTC)