Ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Kristuksen taivaaseenastuminen. Albrecht Dürerin piirros, n. 1515.

Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi (lat.) ovat Matteuksen evankeliumin viimeiset sanat (Matt. 28:20) latinankielisessä Raamatun käännöksessä Vulgatassa.[1] Vuoden 1992 Raamatun käännöksessä ne on suomennettu: ”Ja katso, minä olen teidän kanssanne kaikki päivät maailman loppuun asti.”[2]

Tähän lauseeseen perustuu roomalaiskatolisen kirkon oppi eukaristiasta. Tuomas Akvinolainen (1225–1274) ja hänen aikalaisensa tulkitsivat lauseen lupauksena Jeesuksen läsnäolosta ehtoollisessa.[3] Sen mukaisesti Jeesuksen Kristuksen ruumis ja veri on ”todella, reaalisesti ja olemuksellisesti” läsnä. Tämä reaalipreesens selittyy transsubstantiaatiosta eli substanssin muuttumisesta.[4]

Paavi Paavali VI lainasi lausetta avatessaan Vatikaanin II ekumeenisen kirkolliskokouksen istunnon 29.9.1963.[5]

Lähteet[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

  1. Secundum Matthaeum 28:20 Biblia sacra. Viitattu 27.12.2020.
  2. Matt. 28:20
  3. Tück, Jan Heiner: A Gift of Presence: The Theology and Poetry of the Eucharist in Thomas Aquinas, s. 170. The Catholic University of America Press, 2018.
  4. Teinonen, Seppo, A.: Symboliikan peruskurssi, s. 80. Gaudeamus, 1971. ISBN 951-662-041-8.
  5. Lo sguardo fisso a Cristo 30Ciorni, 10. 2003. Viitattu 27.12.2020.