Luettelo Seitsemän veljeksen käännöksistä
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Tämä on luettelo Aleksis Kiven romaanin Seitsemän veljestä käännöksistä.
Bengali
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- সঙসপ্তক কাহিনি (Sangsaptak kaahini tai Songsoptok Kahini)
- Kääntäjä Probal Dasgupta
- e-kirja: Boiraag Publication 14.10.2020, ISBN 1230004347767
Englanti
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Seven Brothers
- Translated by Alex Matson
- Illustrated by Akseli Gallen-Kallela
- Tammi, Helsinki 1959
- Seven Brothers
- Translated by Alex Matson
- The translation has been revised for this third edition by professor Irma Rantavaara
- 3. ed.
- Tammi, Helsinki 1973
- Seven Brothers
- Seitsemän veljestä
- Translated by Richard A. Impola
- Finnish American translators association, New Paltz 1991
- Seven Brothers: a Novel by Alexis Kivi
- Seitsemän veljestä
- Translated by Richard A. Impola
- Aspasia Books, 2005
Espanja
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Los siete hermanos
- Traduccion de Ursula Ojanen y Joaquin Fernandez
- Alfaguara, Madrid 1988
Esperanto
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sep fratoj
- Trad. Ilmari Ekström sub la respondeco de Vilho Setälä
- Kuvitus Ahto Numminen
- Eldono Vilho Setälä, Helsinki 1947
Islanti
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sjö bræður
- Kääntänyt Aðalsteinn Daviðsson
- Mál og Menning, Reykjavik 2000
Italia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- I sette fratelli
- Introduzione e traduzione a cura di P. E. Pavolini
- Terza ristampa della prima edizione
- Editrice Torinese, Torino 1958
Kurdi
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Seitsemän veljestä
- Kääntäjä: Ali Khezri
- Kochar, Lappeenranta 2005
Liettua
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Septyni broliai
- 1950
Norja
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sju brør
- Till norsk ved Hartvig Kiran, omsett frå svensk
- 2. utgåva
- Det norske samlaget, Oslo 1964
- Sju brør
- Till norsk ved Hartvig Kiran
- Etterord av Brikt Jensen
- Ill. av Erkki Tanttu
- 1. opplag
- Den norske Bokklubben, Oslo 1983
- Sju brør
- Till norsk ved Hartvig Kiran
- 4. utgåva
- Det Norske Samlaget, Oslo 1992
- Sju brødre
- Oversatt fra finsk og med etterord av Nøste Kendzior
- Oktober, Oslo 1997
Persia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Häft Bäradär
- Käänt. Nosrati Manoucher, käännetty englanninkielisestä laitoksesta
- Baran, Su’ed 1999
Pyhämaan murre
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Seittemä veljest haaproit pyhäsmaas
- Pyhämaamurteinen käännös Seitsemästä veljeksestä
- Aleksis Kiven kirjoittaman ja Riitta Nelimarkan mukaileman tekstin pohjalta laatinut Katriina Heikola ja Salme Leino
- Piirrokset Salme Leino
- Pyhämaan kotiseutuyhdistys, Uusikaupunki [1982]
Ranska
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Les sept frères
- Traduit du finnois par Jean Louis Perret
- Stock, Paris 1985
Ruotsi
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sju bröder
- Viides luku
- Kääntänyt O Manninen
- Julkaisussa Ateneum IV
- Hfors 1901
- Sju bröder
- Tolkning av Elmer Diktonius
- 3. genomsedda upplagan
- Holger Schildts – Norstedt, Helsingfors – Stockholm 1964
- Sju bröder
- Övers. av Elmer Diktonius
- Forumbiblioteket
- Forum, Stockholm 1979
- Sju bröder
- Övers. och förord Thomas Warburton
- Atlantis, Stockholm 1987
- De sju Hundbröderna
hundaktig version av Aleksis Kivis roman Seitsemän veljestä (Sju bröder)
- Svensk text Lars Huldén
- Otava, Helsinki 2003
Saksa
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Die sieben brüder
- Übertragung aus dem Finnischen und Bearbeitung von
- Josef Guggenmoos
- Illustrationen von Dietrich Kirsch
- Schwabenverlag, Stuttgart 1961
- Die sieben brüder
- Aus dem Finnischen übertragen von Rita Öhqvist
- Mit einem Nachwort versehen von Tito Colliander
- Vollständige Ausgabe
- Winkler, München 1962
- Die sieben brüder
- Aus dem finnischen von Gustav Schmidt
- Mit Nachwort von Heinz Goldberg
- Vollständige Ausgabe
- 3. Auflag
- Sammlung Dieterich 69
- Dieterich, Leipzig 1972
- Die sieben brüder
- Aus dem finnischen von Gustav Schmidt, Durchgesehen von Andreas F. Kelletat
- Sammlung Trajekt 2
- Otava, Helsinki 1980
- Die sieben brüder
- Roman
- Übersetzung von Edzard Schaper
- Nachwort von V. A. Koskenniemi
- 6. Auflage
- Manesse, Zürich, [1982?]
- Die sieben brüder
- Übersetzung von Edzard Schaper
- Nachwort von V. A. Koskenniemi
- 7. Auflage
- Manesse Bibliothek der Weltliteratur
- Manesse, Zürich 1991
- Die sieben brüder
- Übersetzung von Edzard Schaper
- Nachwort von V. A. Koskenniemi
- 8. Auflage
- Manesse Bibliothek der Weltliteratur
- Manesse, Zürich 1997
- Di sibe brüeder 1 – 2
- Bernin murre, Sveitsi
- E Gschicht us Finland i ds Bäärndütsch übersetzt von H. U. Schwaar
- Holzschnitte von Werner Hofmann
- Viktoria, Ostermundigen – Bern 1988
Tanska
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Syv brødre
- Oversat af Kjeld Elfelt, dignete oversat av Frank Jaeger
- Traesnit af Sven Havsteen-Mikkelsen
- Förste komplette udgave på dansk
- Den Danske Forlag, København 1957
Ukraina
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Semero brativ
- Roman
- Kääntänyt Oleksandr Zavgorodnij
- Kalvaria, Lviv 2004
Unkari
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- A Hét testvér
- Fordította Rácz István, a versbetéteket Képes Géza fordította
- Illusztrálta Tulipán László
- Magyar Helikon, Budapest 1974
Viro
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Seitse wenda
- Soome keelest tõlkinud Friedebert Tuglas
- Ill. A. Gallen-Kallela
- Eesti Kirjastus, Tartus 1924
- 2 kpl
- Seitse wenda
- Soome keelest tõlkinud Friedebert Tuglas
- Ill. A. Gallen-Kallela
- 3. trükk
- Eesti Kirjastus, Tartus 1942
- Seitse wenda
- Soome keelest tõlkinud Friedebert Tuglas
- A. Gallen-Kallela illustratsioonid
- Vaba Eesti, Stockholm, 1956
- Seitse wenda
- Tõlkinud F. Tuglas
- Ill. Erkki Tanttu
- Eesti Raamat, Tallinn 1966
- Seitse wenda
- Soome keelest tõlkinud F. Tuglas
- Eesti Raamat, Tallinn 1971
- Seitse wenda
- Soome keelest tõlkinud F. Tuglas
- 7. trükk
- Eesti Raamat, Tallinn 1983
- Seitse wenda : Romaan
- Akseli Gallén-Kallela illustratsioonid
- Tõlkinud Aivo Lõhmus
- Eesti Raamat, Tallinn 2005
Vuorimari
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Sym sumel : Roman
- Kääntänyt Valerij Alikov
- Sarta, Tsikma 2005
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Käännökset Nurmijärvi. Viitattu 5.6.2022.
Viitteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ https://boiraag.in/bookdetails1#1d56b1eb-8994-43d7-870b-3105e2b02bdc (Arkistoitu – Internet Archive) Kustantajan esittely kirjasta
- ↑ https://probaleo.wordpress.com/2021/01/15/translators-preface-to-a-bangla-translation-of-a-finnish-novel/ Kääntäjän esipuhe