Keskustelu luokasta:Suomen ruotsinkielisten yliopistojen professorit

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Onko tämä ruotsinkielisyys niin keskeinen määre, että se on syytä tuoda tässä omaksi luokakseen. Se että Åbo Akademi on ruotsinkielinen yliopisto ja että helsingin yliopistossa on ruotsinkielisiä professuureja, on yleisesti muutenkin tiedossa. Samoin ruotsinkielisyys ei ole sen keskeisempi määre kuin esim. jako tiede- ja yliopistoihin. Eli tällaisia luokitteluja saisi loputtomasti, mutta palveleeko se luokittelun selkeyttä? --Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 11.48 (EET) Edit: Onneton unenpöpperässä tehty sähellys, mutta voihan aiheesta tietysti keskustella.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 16.46 (EET)[vastaa]

Tuntuu oudolta jos Helsingin yliopisto määritellään "ruotsinkieliseksi yliopistoksi". Luokka pois. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 11.52 (EET)[vastaa]
Tai siis sen verran tarkennusta, että kun näköjään luokka:Åbo Akademin professorit oli jätetty myös luokkaan Luokka:Suomalaiset professorit, jolloin Åbo Akademin professorit ovat löydettävissä myös sieltä, niin se vielä menettelee. Mutta oma kysymyksensä on se, onko Helsingin yliopiston professoreiden joukkoon syytä tuoda lisäluokitukseksi luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit, vai olisiko parempi pitää alaluokkina vain tähänastiset ajanjaksojen mukaiset luokittelut. Ja samoin se, onko tuo kieliaspekti luokaksi asti relevantti luokitteluperuste luokassa luokka:Suomalaiset professorit juuri selkeyden kannalta.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 12.08 (EET)[vastaa]
Se "ruotsinkieliset professorit" on parempi vaihtoehto kuin tämä koulukohtainen. --Velma 1. joulukuuta 2008 kello 12.22 (EET)[vastaa]
Suomeksi on paha mennä tekemään luokkaa finländska professorer, joten saavat tyytyä tulemaan leimatuiksi suomalaisiksi. En katso merkittäväksi luokitella ihmisiä niin tarkasti kielen mukaan, monethan ovat kaksikielisiä, vaikka väestökirjanpidosta ovat olosuhteiden vuoksi ilmoittautuneet ruotsinkielisiksi. Siihen on omat syynsä, varsinkin apuraha-ammateissa. Eiväthän kaikki ruotsinkielistä opetusta antavat ole äidinkieleltään ruotsinkielisiä, ja toisaalta suomenkielistä opetusta antavat monet ruotsinkieliset. Muistaakseni esimerkiksi Klinge oli ruotsinkielisen professuurin haltija, vaikka on virallisestikin suomenkielinen. Ei ole helppoa, varsinkaan olla ruotsinkielinen, kun pitää koko ajan yrittää pitää reviirinrajoista kiinni. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 12.25 (EET)[vastaa]
Niin, huomautan tähän vielä saman minkä Krohn sanoo kahteen kertaan alempana, että kysymys tosiaankin on ruotsinkielisistä professuureista, niin kuin heti alussa sanoin, jos se nyt oli jollekin jäänyt epäselväksi. Tästä en olettanut vaallitsevan epäselvyyttä, mutta oletin ilmeisesti väärin.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 15.25 (EET)[vastaa]
Tai no, en tiedä sentään olisiko tämä nyt sittenkään niin huono luokka (taisin olla vielä vähän unenpöpperössä kun tuon kirjoitin). Pitäisiköhän minun kuitenkin perua kaikki yllä kirjoittamani. Mutta kun keskustelu nyt alkoi, niin ehkä tätä tulisi tarkastella koko luokan luokka:Suomalaiset professorit alaluokkia vasten ja miettiä mikä olisi kyseisen luokan alaluokittelun toivottava tilanne. Nythän siellä on alaluokkina eri yliopistoja ja voisi ehkä ajatella, että siihen lisäisi loputkin yliopistot. Sen jälkeen jäisivät jäljelle vielä eri tutkimuslaitokset, joissa on professoreja, mutta niitä on niin paljon, että eri luokat niille eivät ehkä olisi perusteltuja. Ja sitten ovat professorin arvonimen saaneet joko tieteen tai taiteen alalta: tulisiko heidät jättää pääluokkaan vai perustaa aluokka "professorin arvonimen saaneet" ja tulisiko se jakaa tieteeseen ja taiteeseen? Vai jättääkö heidät vain luokkaan Suomalaiset professorit.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 12.27 (EET)[vastaa]
Minusta on huono. Tuloksena on että kaikki ammattien edustajat ruvetaan luokittelemaan kielen mukaan. Miksi juuri professorit? --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 12.32 (EET)[vastaa]
Lisäys vielä: En löytänyt Canadian French academics -luokkaa, enkä sen puoleen Canadian English academics -luokkaakaan. Siellä eivät ahdistu, vaikka joutuvat kaikki samaan luokkaan. Kohdalle osui esimerkiksi kanadanranskalainen historioitsija en:Bona Arsenault, joka on luokiteltu ainoastaan Quebeckin ranskalaiseksi. Ehkä fi.wikiin voisi tehdä luokat Luokka:Uudenmaan ruotsinkieliset etc., osv. Muuten: luokka Suomenruotsalaiset kirjankustantamot on sikäli harhaanjohtava, että ne julkaiset myös suomenkielistä kirjallisuutta. Omistusta en jaksanut lähteä analysoimaan. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 12.43 (EET)[vastaa]

Tämä luokka on olemassa vain siksi, että erilliset ruotsinkielisiä professoreja sisältävät luokat voidaan yhdistää luokan Luokka:Suomenruotsalaisuus tai tarkemmin luokan Luokka:Suomen ruotsinkieliset oppilaitokset alle. Se ei siis jaottele professoreja.

Loin alaluokan Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit kahdesta syystä:

  1. Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit on aivan liian suuri, sitä pitäsi jakaa pienempiin luokkiin
  2. Ruotsinkieliset professuurit ovat hyvin määritelty, nämä professuurit ovat lakisääteisesti määritelty ruotsinkielisiksi ja ovat osa ruotsinkielistä opetusta Helsingin yliopistossa.

-- Petri Krohn 1. joulukuuta 2008 kello 14.54 (EET)[vastaa]

En nyt ainakaan vielä ymmärrä. Ruotsinkielinen professori ei mielestäni ole sama kuin ruotsinkielinen professuuri. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 14.56 (EET)[vastaa]
Luokan Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit professorit ovat siis ne joiden professuuri kuuluu ruotsinkielisten professuurien lakisääteiseen kiintiöön, eivät ne joiden äidinkieli on ruotsi. Joukossa on myös suomenkielisiä ja suomeksi julkaisevia professoreja, esim. Matti Klinge. Luokaan Luokka:Suomenruotsalaisuus heidät yhdistä se, että he opettavat ruotsin kielellä. -- Petri Krohn 1. joulukuuta 2008 kello 15.08 (EET)[vastaa]
Tässä on kyllä sellainen logiikka, ettei mene minulle perille. Voisi jopa sanoa että omaa tutkimusta ja päätelmää. Oikea luokka olisi Helsingin yliopiston ruotsinkielisten professuurien viranhaltijat. Ilmankos Klingeä täällä joku määritteli suomenruotsalaiseksi, mistä hän ei kysyttäessä oikein tykännyt. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 15.58 (EET)[vastaa]
Kyllä luokan määrittelyn logiikka on aivan selvä. Nimityksen "Helsingin yliopiston ruotsinkielisten professuurien viranhaltijat" synonyymina näkee aivan yleisesti käytettävän nimitystä "Ruotsinkielinen professori" merkityksessä "Ruotsinkielisen professuurin haltija".--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 16.10 (EET)[vastaa]
Tarkoitit kai että "Luokka:Helsingin yliopiston professorit on aivan liian suuri, sitä pitäsi jakaa pienempiin luokkiin"? Nythän kyseinen luokka on jaettuna vain alaluokkiin luokka:Turun akatemian professorit ja Luokka:Keisarillisen Aleksanterin-Yliopiston professorit jolloin vuoden 1919 jälkeen professorina toimineet jäävät pääluokkaan. Silloinhan kysymys on ensisijaisesti se, paraneeko tämän luokan käytettävyys jos luodaan sen sisään alaluokka luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit. Vai toimisiko luokkaa paremmin esim. luettelo (niin kuin nytkin näkyy esim. olevan Luettelo Helsingin yliopiston suomen kielen lehtoreista ja professoreista) luokassa Luokka:Helsingin yliopiston professorit. Sanoisin melkein että luettelo voisi olla selvempi. Silloin kaikki professorit löytyisivät samasta luokasta.
Siitäkin tietysti voi keskustella, tulisiko luokkaa Luokka:Helsingin yliopiston professorit jakaa alauokkiin, ja jos, niin tulisiko tämän tapahtua esim. tiedekunnittain vai professuurin kielen mukaan vai molempien. Voi olla että näin voisi tehdäkin, ja silloin ehkä professuurin kielen mukainen luokka, joka voisi olla päällekkäinen esim. tiedekuntaluokan kanssa, voisi olla mahdollinen. Mutta jos kaikki vuoden 1919 jälkeen professorina toimineet jaetaan luokkin vain professuurin kielen mukaan, niin kieli tuntuisi korostuvan liikaa.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 17.10 (EET)[vastaa]

Tuntuu että "Krohn" aivan pakkomielteenomaisesti tekee luokkia ja artikkeleita jotka ovat erittäin kyseenalaisia. Meitä on moneksi. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 16.02 (EET)[vastaa]

Ehdotus luokan nimeksi[muokkaa wikitekstiä]

Ehdotan uudeksi nimeksi Suomen yliopistojen ruotsinkielisten professuurien viranhaltijat, joka vastaa sisältöä. Suomessa on yksi ruotsinkielinen yliopisto, Åbo akademi, ja monet senkin professoreista ovat olleet ja ovat suomenkielisiä. Samoin Helsingin yliopistossa ruotsinkielisiä virkoja hoitavat usein suomenkieliset, joten luokan nykyinen nimi on minusta perimmiltään harhaanjohtava ja virheellinen. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 16.07 (EET)[vastaa]

Sanoisin kyllä että nimitys "ruotsinkielinen professori" on aivan yleisesti käytössä synonyyminä ilmaisulle "ruotsinkielisen professuurin haltija" (esim. juuri Matti Klingestä sitä on näkynyt käytettävän). On vain lukijan ja kuulijan tietämättömyyttä, jos ei tätä ymmärrä.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 16.13 (EET)[vastaa]
Kyllä se voi puhekielessä ollakin mutta tietosanakirjan ei pidä johtaa harhaan, kuten Klingen tapauksessa on käynyt. Edit: Vasta toisella lukemalla tajusin tuo ilmaisusi "lukijan ja kuulijan tietämättömyys" koomisuuden. Onko Wikipedia tarkoitettu vain tietäville? Olen luullut että täältä haetaan tietoa, mutta jos pitää olla tiedossa yliopistojen opettajakuntien rakenteet ja kielikäytännöt ja vaatimukset, jotta voi käyttää Wikipediaa, olen ollut kyllä pahasti väärässä. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 16.14 (EET)[vastaa]
Usein käyttään vieläkin kummallisempia ilmaisuja, esim. Jan von Plato oli ruotsinkielisen filosofian professori ennen kun käyttäjä:Tomisti asian tänään korjasi. -- Petri Krohn 1. joulukuuta 2008 kello 17.08 (EET)[vastaa]
Kysymys vielä: tuleeko tähän muita kuin Helsingin yliopiston ruotsinkielisten professuurien viranhaltijat? Åbo akademin professoreillahan on jo oma luokkansa. --Ulrika 1. joulukuuta 2008 kello 16.29 (EET)[vastaa]
Ainakin on olemassa Svenska Handelhögskolan.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 16.34 (EET)[vastaa]
Ja kyllä tämän luokan nimi nimenä muutenkin on ihan hyvä, Helsingin yliopistohan on kaksikielinen yliopisto mistä seuraa että se on myös ruotsinkielinen yliopisto.
Ongelmallisempana kuin tätä luokkaa pidän itse asiassa luokaa Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit, koska ruotsinkielisen viran haltijuus ei ole Helsingin yliopiston professorien muita määreitä keskeisempi, ja silloin esim. Matti Klingen löytäminen vaikeutuu, jos ei muista, että hän on ollut Ruotsinkielisen professuurin haltija. Ja moniko teistä esim. suoraan muistaa, kuka on Klingen seuraaja tai osaisi etsiä Henrik Meinanderia kyseisestä luokasta?--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 16.34 (EET)[vastaa]
Luokka:Helsingin yliopiston professorit on niin laaja, että sieltä on mahdoton etsiä mitään. -- Petri Krohn 1. joulukuuta 2008 kello 17.04 (EET)[vastaa]
Silloin on syytä miettiä, mihin alaluokkiin se jaettaisiin. Tulisiko kysymykseen esim. tiedekuntajako, jonka kanssa rinnakkaisena luokkana voisi olla professuurin kieli? Ja jos käytettäisiin tiedekuntajakoa, niin miten sen käyttöön vaikuttaisivat tiedekuntajaossa tapahtuneet muutokset? Tätä voi olla hyväkin pohtia ja selvittää.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 17.15 (EET)[vastaa]
Eli näin tämä onkin: Jos esim. Matti Klingen ainoa luokka Helsingin yliopiston professorina on Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit, niin se on kökköä, mutta jos Matti Klingen luokat Helsingin yliopiston professorina ovat Luokka:Helsingin yliopiston humanistisen tiedekunnan professorit ja Luokka:Helsingin yliopiston ruotsinkieliset professorit (tai ruotsinkielisen professuurin haltijat), niin kumpikin tieto on hyödyllinen ja paikallaan. Silloin kumpikin luokka parantaa käytettävyyttä. Tämä luokitus lieneekin syytä toteuttaa saman tien. Apuna on esim. tämä: http://www.helsinki.fi/keskusarkisto/virkamiesmatrikkeli_etusivu.htm --Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 17.58 (EET)[vastaa]

Keskustelua luokan Luokka:Helsingin yliopiston professorit jakamisesta alaluokkiin voinee jatkaa kyseisen luokan keskustelussa.--Urjanhai 1. joulukuuta 2008 kello 20.12 (EET)[vastaa]