Keskustelu Wikipediasta:Päivänkohtaisuus
Tunteeko mikään lähde sanaa resentismi? Olisiko aika suomentaa tämäkin termi? --Taulapaa 6. helmikuuta 2008 kello 10.38 (UTC)
- Ei mikään lähde käytä myöskään sanoja inklusismi, deletismi tai fakkismi. Uusien sanamäärittelyjen kielto ei ulotu Wikipedia-avaruuden metajuttuihin. Mutta jos hyvä suomenkielinen vastine löytyy, toki tämän voi suomentaakin. --ML 6. helmikuuta 2008 kello 13.26 (UTC)
- Miten olisi sana ajankohtaistuttaa? Tosin resentismiin verrattuna mikä tahansa sana lienee parempi. --Taulapaa 6. helmikuuta 2008 kello 16.17 (UTC)
- No ei tuo ainakaan. En ymmärrä, miten tähän voi sopia tuollainen omituinen verbiväännös. --ML 6. helmikuuta 2008 kello 16.21 (UTC)
- Vastaavalle englanninkieliselle termille ei ole olemassa suomenkielistä vastinetta. Käsitteellähän tarkoitetaan ajankohtaisten tietojen liiallista painoarvoa artikkelissa tai artikkelien luomista päivänpolttavista asioista, jotka eivät enää myöhemmin ole merkittäviä. Eli kyllä tässä mielestäni ajankohtaisuudesta on kyse. Ajankohtaistuttaa tai ajankohtaistaa = muuttaa artikkelia ajankohtaisemmaksi. Ismi-loppuinen sana ei mielestäni ole tarpeen, sillä ei tämä sentään mikään oma opinhaaransa ole. --Taulapaa 8. helmikuuta 2008 kello 21.49 (UTC)
- No ei tuo ainakaan. En ymmärrä, miten tähän voi sopia tuollainen omituinen verbiväännös. --ML 6. helmikuuta 2008 kello 16.21 (UTC)
- Miten olisi sana ajankohtaistuttaa? Tosin resentismiin verrattuna mikä tahansa sana lienee parempi. --Taulapaa 6. helmikuuta 2008 kello 16.17 (UTC)
"Resentment" on suomeksi kauna, ja siitä saadaan suomeksi resentismille kaunahenkisyys tai kaunaisuus. Mutta nettinörteillehän suomen kieli ei ole koskaan kyllin hyvää ilman ameriikan mausteita. Kommentin jätti 194.100.66.100 (keskustelu – muokkaukset).
- Ole hyvä ja kerro se parempi nimi, kun ilmeisesti sen tiedät? --ML 2. heinäkuuta 2008 kello 19.47 (UTC)
- "Resentismi"-sanan ilmeinen ongelma todellakin on se, että se saattaisi yhtä hyvin olla väännetty suomeksi sanasta resent. Toisin sanoen sen merkitys ei ensikuulemalta ole mitenkään ilmeinen (englantia osaavillekaan). Ensiapuna lisäsin esseeseen alkukielisen termin näkyviin. --Jonik 18. helmikuuta 2010 kello 22.09 (EET)
Ruotsinkielisessä Wikipediassa käytetään termiä Nutidsfokusering eli suoraan käännettynä nykyisyyspainotteisuus. --ilaiho (k) 29. lokakuuta 2011 kello 18.31 (EEST)
- Päivänkohtaisuus. --Thi 29. lokakuuta 2011 kello 18.36 (EEST)
Tämä resentismi on kyllä sellainen kammottava termi, joka pitäisi pikapoistaa. Tuo "päivänkohtaisuus" on hyvä suomennos. Resentismi ei sano kenellekään mitään, paitsi niille jotka heti yhdistävät sen englannin to resent -verbiin. Ylläolevaan keskusteluun viitaten inklusionismi ja muut sensellaiset sopivat hyvin esoteeriksi sisäpiirin termeiksi, mutta päivänkohtaisuus on käytössä yleisesti artikkeleissa lukijoille tiedoksi, joten sanan pitäisi olla sellainen, jonka voisi edes teoriassa löytää sivistyssanakirjasta. --Pxos (keskustelu) 17. maaliskuuta 2012 kello 00.30 (EET)
- Päivänkohtaisuus kuulostaa ihan hyvältä suomen kielen sanalta, jota pitäisi käyttää mieluummin kuin Wikipedian omaa slangisanaa. Sanotaan siis vaikka, että Kannatan nimenmuutosta (uo vanhalta nimeltä pitää jättää, koska sivulle on yli 50 linkkiä). --Alcedoatthis 17. maaliskuuta 2012 kello 00.39 (EET)
- Rupean muuttamaan tätä termiä nyt muotoon päivänkohtaisuus, koska esim. Oriveden tapahtumat (30.3.2012) saavat pian resentismi-mallineen. Koetan muutella myös linkkejä niin paljon kuin pystyy. --Pxos (keskustelu) 30. maaliskuuta 2012 kello 17.04 (EEST)
- Mahtaakohan "päivänkohtainen" kuitenkaan olla paras (yksiselitteisin, selkein, ymmärrettävin) mahdollinen termi tähän käyttötarkoitukseen? Se kun on arkikielessä jokseenkin harvinainen – ainakaan itse en ollut edes kuullut moisesta termistä ennen kuin nyt Wikipediassa. --Compance (keskustelu) 30. maaliskuuta 2012 kello 23.32 (EEST)
- Tuskin se paras on, mutta tälle sinänsä tärkeälle aiheelle on etsitty oikeaa termiä jo vuosia, joten eiköhän tämä kelpaa. Oma "resentismi"-käännökseni sai rekkalastillisen shittiä niskaansa, vaikka se oli luultavasti noin 5 minuutissa keksitty hätäaputermi. :-/ --ML (keskustelu) 30. maaliskuuta 2012 kello 23.40 (EEST)
- Aiemman keskustelun ja ylläolevan perusteella tuntui siltä, että "päivänkohtaisuus"-termi oli vähiten vastustettu. Mietinhän minä sanaa "ajankohkaisuus" < kohkata, mutta samaan sarjaan se menee "äskettäis-ähkyn" kanssa. Handsfree-laitteistollekin olisi voinut keksiä nimen "kännyttä" aikanaan :). --Pxos (keskustelu) 30. maaliskuuta 2012 kello 23.58 (EEST)
- No tuossa kahvihuonekeskustelussahan on ollut melkein pelkkää vitsinheittoa. Kukaan ei ole edes ehdottanut juuri mitään vakavasti otettavia termejä, joita olisivat vaikkapa viimeaikainen tai tämänhetkinen. --Compance (keskustelu) 31. maaliskuuta 2012 kello 00.13 (EEST)
- Kyllä tämä "päivänkohtaisuus" on mielestäni paljon parempi kuin "viimeaikainen" tai "tämänhetkinen". Ainoa vaan että päivänkohtaisuus sinänsä ei ole se ongelma vaan liiallinen päivänkohtaisuus (eli kun unohdetaan historian perspektiivi lähimenneisyyden kohutuista tapahtumista kirjoitettaessa). Onhan kuitenkin olemassa päivänkohtaisia aiheita, jotka ovat taatusti wikimerkittäviä. Saako esseetä kielenhuoltaa ja muokata tässä hengessä? --Alcedoatthis 31. maaliskuuta 2012 kello 00.54 (EEST)