Keskustelu:Xinjiang

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Ehdotan nimen muuttamista muotoon Xinjiang. Se on pinyin-järjestelmän mukainen muoto ja nykyään paljon yleisempi. Sinkiang ei mielestäni ole myöskään mitenkään perusteltu, toisin kuin Peking tai Nanking, koska alueella ei ole perinteisesti edes puhuttu niitä mandariinikiinan murteita, joissa standardimurteen /t͡ɕ/ ääntyisi /k/. --Qwerty12302 (kesk | muok) 1. heinäkuuta 2018 kello 14.16 (EEST)[vastaa]

Se on makuasia: Sinkiang-muoto on toki helpommin suomalaisille lausua, mutta samalla Xinjiang-muodon käyttö suomenkielisissä teksteissä lisääntyy koko ajan. Hesari käyttää myös enemmän Xinjiang-muotoa taannoin. Kannatan varovaisesti Xinjiang-muotoa. --TuhansiaVuoria (keskustelu) 2. heinäkuuta 2018 kello 17.31 (EEST)[vastaa]

Google löytää suomenkielisiltä sivuila haettaessa 23 200 tulosta haulla Xinjiang ja vain 1 920 haulla Sinkiang. Kaikki muut Kiinan maakuntatason alueet Tiibetiä, Sisä-Mongoliaa, Pekingiä ja erityishallintoalueita lukuunottamatta löytyvät suomenkielisestä Wikipediasta pinyinillä. Jos nyt ei mitään erityisen hyvää perustelua nimen vaihtamista vastaan tule niin suorittanen siirron lähipäivinä. --Qwerty12302 (kesk | muok) 24. maaliskuuta 2019 kello 16.31 (EET)[vastaa]

Esitän varovaisen vastalauseeni näin viisi vuotta myöhässä. Mielestäni vakiintuneitten nimien vaihtamisen säännönmukaisiin tulisi perustua pääasiassa siihen, että suositukset muuttuvat ja hyvin toimitettujen painettujen lähteitten käytäntö muuttuu, ei kvantitatiivisiin verkkohakutuloksiin. Perustelujen osalta katson, ettei myöskään muotojen Peking ja Nanking käyttäminen riipu siitä, minkä mandariinikiinan murteen piiriin ne kuuluvat, vaan siitä, että ne tulivat ja vakiintuivat suomen kieleen sellaisena aikana ja sellaista reittiä, että k:llisten muotojen suosiminen oli silloin ilmeinen valinta. Eihän myöskään Kanton perustune suoraan kantoninkiinan muotoon [kʷɔ̌ːŋ.tsɐ́u]. – Toisaalta en juuri Sinkiangin ~ Xinjiangin kohdalla koe vakiintuneeseen muotoon takertumista välttämättömäksi sen enempää historiallisista kuin ääntämyksellisistäkään syistä. Toivoisin vain, että pinyin-muotojen yhteydessä voitaisiin aina antaa ääntämisohjeet. Xinjiang-kirjoitusasun levittämistä voidaan näkökulmasta riippuen pitää hyvinkin perusteltuna, mutta jos uudeksi suomalaiseksi ääntämykseksi vakiintuu ennemmin /ksin.ji.ɑŋ/ kuin /šin tšjɑŋ/ tai jotakin sinnepäin, se on mielestäni iso tappio. – Jippe (keskustelu) 25. maaliskuuta 2024 kello 16.31 (EET)[vastaa]