Keskustelu:Ukrainan kieli

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Ymmärtääkö sellainen ukrainan kielen puhuja, joka ei puhu venäjää, siis ummikkoukrainalainen, puhuttua venäjän kieltä? Ummikkoukrainalaisia ei Neuvostoliiton ja tsaarinvenäjän jäljiltä taida kyllä kai ollakaan? --Seppo Linnaluoto 27. toukokuuta 2006 kello 12.12 (UTC)

Ukraina ja venäjä ovat tietääkseni sen verran lähellä toisiaan, että niitä voi jossain määrin ymmärtää toisen kielen pohjalta. Aika harvassa taitavat ns. ummikkoukrainalaiset olla, sillä Neuvostoliiton aikana venäjä hallitsi mm. tiedotusvälineitä. Saksankielisen wikipedian mukaan ukraina sai Neuvostoliiton aikana paljon vaikutteita venäjästä, mikä todennäköisesti on lähentänyt kieliä entisestään. --Tero Vilkesalo 27. toukokuuta 2006 kello 12.37 (UTC)
Venäjän ja ukrainan välinen ero on lähinnä murre-ero. Pelkällä venäjän taidolla saa ukrainankielistä tekstistä varsin hyvin selvää. Äidinkielisillä puhujilla tuskin on vaikeuksia ymmärtää toisiaan sen enempää kuin on suomen eri murteidenkaan puhujilla keskenään. --Hippophaë 27. toukokuuta 2006 kello 15.12 (UTC)
Niin, todennäköisesti ukrainaa voi ymmärtää venäjän pohjalta pikemminkin varsin hyvin kuin jossain määrin (mikä ei oikeastaan tarkoita mitään). Tietääkseni ukrainassa on kyllä joitakin venäjästä selvästi poikkeavia sanojakin, jotka ovat yhteisiä esim. puolan kanssa. Murre-eroihin verrattaessa kannattaa olla varovainen: kieli ja murre määritellään Euroopassa usein poliittisin perustein, mistä on osoituksena mm. serbian, kroaatin ja bosnian kielen nykyinen jako, vaikka Jugoslavian aikana puhuttiin serbokroaatista. Nämä kielet, itäslaavilaiset kielet tai vaikkapa ruotsi ja norja ovat keskenään lähempänä toisiaan kuin esim. jotkut saksan tai hollannin kielen murteet, mutta tästä huolimatta em. kielten puhujille ei kannata sanoa yhden kielen olevan toisen murre... Murre-ero ei siis määrittelyongelmien takia ole käsitteenä kovinkaan sopiva kuvaamaan kielten välisiä eroja. Ja haluaisin vielä mainita, että en ymmärrä Rauman murretta kovinkaan hyvin. :-) --Tero Vilkesalo 27. toukokuuta 2006 kello 18.52 (UTC)

Mitä tarkoittaa osassa "Kirjoitusjärjestelmä" 3. ja 4. rivin kirjaimet? Eri kielien translitterointeja? Jos näin, kannattaisi mainita mitkä kielet ovat kyseessä. Toisaalta, tarviiko suomenkielisessä artikkelissa edes muuta kuin suomalaisen translitteroinnin? Ei mielestäni. Ja jos ne ovat suomalaisia variaatioita, sekin olisi syytä mainita. 85.217.38.222 21. lokakuuta 2012 kello 13.51 (EEST)[vastaa]