Keskustelu:Tarik ibn Zijad

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Muoto Tarik ibn Zijad on tietosanakirjassa Facta 2001, joten käytetään sitä. Arabian nimille ei muistaakseni ole mitään varsinaista vakiintunutta ohjetta, joten pitää käyttää niitä muotoja joita tärkeimmät ja yleisimmät hakuteokset käyttävät. --Abc10 (keskustelu) 3. syyskuuta 2012 kello 18.45 (EEST)[vastaa]

Arabialaisille nimille on kyllä suomalaiset transkribointiohjeet, mutta koska arabian kirjoitusjärjestelmästä ei pysty suoraan kääntään latinaisille aakkosille, sitä voi käyttää vain, jos osaa arabiaa. Tällä hetkellä meillä ei tällaisia henkilöitä taida olla. --PtG (keskustelu) 3. syyskuuta 2012 kello 18.56 (EEST)[vastaa]
En minäkään tosiaan osaa arabiaa. Mieleeni on vain jäänyt ettei ohjettakaan olisi, ja siksi nimistä näkyy niin monenlaisia muotoja, Hämeen-Anttilalla omansa, monilla muilla omansa. Mihin viittaat olemassa olevilla ohjeilla. --Abc10 (keskustelu) 3. syyskuuta 2012 kello 19.15 (EEST)[vastaa]
Hämeen-Anttila tosiaan ilmeisesti käyttää omia sääntöjään, mutta Suomessa on myös SFS 5755 -standardi arabian transkriboinnille. Sen pohjalta pyrittiin luomaan myös meidän ohje, mutta se on jäänyt vain ehdotukseksi, sillä työn eteenpäin viejiä on hyvin vähän. --PtG (keskustelu) 3. syyskuuta 2012 kello 19.44 (EEST)[vastaa]