Keskustelu:Salve, Oh Patria

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Miten laulun sanat voi kääntää toiselle kielelle, ettei syyllistyisi joidenkin mielestä "tekijänoikeusrikkomukseen" ?? Tekijänoikeus on Suomessa voimassa käsittääkseni 70 vuotta tekijän kuolemasta, joten tämän perusteella voitaisiin poistaa varmaan lähes kaikki kansallislaulujen käännökset Wikistä. Miksi jollain kääntäjällä pitäisi olla monopoli alkuperäisen teoksen käännöstekstiin. Käsittääkseni laulun sanoja ei voi kääntää toiselle kielelle kovin monella tavalla.

Yleisellä tasolla mielestäni jotkut henkilöt Wikissä syyllistyvät aika rankkoihin ylilyönteihin vetoamalla tekijänoikeuksiin poistamalla ko artikkelit ja kuvittelemalla olevansa tällöin jotenkin fiksuja. Tekstiä voi myös muuttaa, jolloin alkuperäinen tekijänoikeus loppuu ja saadaan kuitenkin säilytettyä artikkelin sisältö.

Kyllä sanoja voi kääntää varsin monella tavalla. Luet alkukielisen tekstin ja käännät sen itse ja tuot sitten Wikipediaan, jolloin sinulla on siihen tekijänoikeudet. hyvin yksinkertaista. Toinen kysymys on kokonaan se onko laulujen sanojen tuomisessa ylipäätään mitään järkeä. Ne voisi paremminkin viedä wikiaineistoon. --Joonas (kerro) 3. maaliskuuta 2006 kello 09.33 (UTC)