Keskustelu:Operaatio Bolero

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Suomen kielen oikeinkirjoitus ei noudata englannin oikeinkirjoitusta, siksi pieni b lienee parempi, koska bolero ei ole erisnimi. --Ulrika 17. marraskuuta 2008 kello 11.56

tämäpä erikoista , mutta kai sitä oikeinkirjoitusta pitää noudattaa, paremmalta tuo näyttäis niinku operaatio Barbarossa --Hannu0303 17. marraskuuta 2008 kello 12.04 (EET)

Barbarossa on erisnimi, siksi se kirjoitetaan isolla alkukirjaimella. --Joonasl (kerro) 17. marraskuuta 2008 kello 12.19 (EET)[vastaa]
Operaatio Bolero sai nimensä Maurice Ravelin orkesteriteoksesta Boléro. Eikö tällaisten nimettyjen orkesteriteosten nimet kirjoiteta isolla alkukirjaimella, niin kuin oopperateostenkin nimet? Boléro kirjoitetaan isolla ainakin artikkelissa Maurice Ravel. 130.188.4.9 17. marraskuuta 2008 kello 17.23 (EET)[vastaa]
Tiedollesi pitäisi saada lähde, jotta kirjoitusasu voidaan muuttaa. --Ulrika 17. marraskuuta 2008 kello 17.26 (EET)[vastaa]
Eräs lähde 130.188.4.9 17. marraskuuta 2008 kello 17.28 (EET)[vastaa]
Lähde ei vaikuta kovin luotettavalta: en:Barnes Review. Yritin etsiä Googlellakin vahvistusta tiedollesi, mutta tulos oli laiha.--Ulrika 17. marraskuuta 2008 kello 18.28 (EET)[vastaa]
Vaikka se olisikin saanut nimensä tuosta teoksesta, en ole varma tekisikö se siitä sittenkään erisnimeä, "bolero" kun on erään tanssin yleisnimitys (vrt. "tango"), eikä teostyypin mukaan nimettyjä taidemusiikkiteoksia ole tapana kirjoittaa isolla alkukirjaimella ("Beethovenin 9. sinfonia, Sibeliuksen viulukonsertto").--Joonasl (kerro) 18. marraskuuta 2008 kello 11.41 (EET)[vastaa]
Pitää paikkansa, olin unohtanut sen pyytäessäni lähdettä. Siis kirjoitetaan pienellä.--Ulrika 18. marraskuuta 2008 kello 12.03 (EET)[vastaa]
Kyllä Ravelin Boleroon viitataan hieman eri lailla kuin muihin bolero-sävellyksiin. Esimerkiksi Helsingin kaupunginorkesteri on tiedottanut seuraavasti: Ranskalaisessa illassa kuultiin Debussyn ”Faunin iltapäivä” ja ”Images” sekä Ravelin G-duuri-pianokonsertto ja ”Bolero”. ([1]). Lainausmerkit ja iso alkukirjain osoittavat, että Ravelin Bolero katsotaan teoksen nimeksi eikä pianokonserttoon verrattavaksi teostyypiksi. Vaikka bolero on myös teostyyppi, Operaatio Bolero sai taatusti nimensä juuri Ravelin teoksesta eikä boleroista yleensä. Näin kerrotaan esimerkiksi Jane Penrosen toimittamassa "The D-Day Companion"-teoksessa (s. 33): "... codenamed BOLERO, after Ravel's steadily rising musical score." Eli sai nimensä Ravelin partituurista. 130.188.4.9 18. marraskuuta 2008 kello 17.01 (EET)[vastaa]
Ei ehkä sentään partituurista vaikka se yksi scoren merkitys onkin. Sitten vain lisäämään tieto artikkeliin, viitteistettynä.--Ulrika 18. marraskuuta 2008 kello 17.17 (EET)[vastaa]

Olipahan huvittavan monimutkainen prosessi muuttaa yksi kirjain. Hyvä kumminkin, että näin tehtiin. Joskus menee saivarteluksi, eiköhän muualla maailmassa oteta vähän löysemmin näissä kielenoppi asioissa kuin Suomessa.--Hannu0303 21. marraskuuta 2008 kello 10.36 (EET)

Heh, oletko koskaan tutustunut Ranskan kielipoliisiperinteeseen? ;) --Joonasl (kerro) 21. marraskuuta 2008 kello 10.37 (EET)[vastaa]

Muoto Operaatio Bolero on ilmeisesti Kotuksen suostuksen mukainen. Kts. Keskustelu:Operaatio Sininen. --Joonasl (kerro) 21. marraskuuta 2008 kello 11.41 (EET)[vastaa]