Keskustelu:Kaksoisluostari

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Onko tämä järkevä[muokkaa wikitekstiä]

Tämä artikkeli on käännetty wikipedian käännösohjelman avulla saksankielisestä artikkelista. Naantalin luostari oli kaksoisluostari ja siksi pidin tätä aihetta mielenkiinstoisena käännettäväksi. Toki artikkeliin olisi hyvä saada vähän lihaa luiden ympärille mutta ajattelin, että kääntämällä saan edes jonkinlaisen määritelmän tehtyä ja sitä voi sitten täydentää.--Nincompooper (keskustelu) 18. syyskuuta 2016 kello 23.27 (EEST)[vastaa]

Tuon mallineen laittaja olisi ollut kyllä hyvä selittää vähän tarkemmin, mitä hän tarkoittaa tuolla tekstillään. Sisältö todennäköisesti on suhteellisen järkevää, vaikka kielellisesti (käännöstyökalun jälki näkyy) onkin paljon korjattavaa. Toki artikkeli on käännetty toisesta artikkelista, jossa ei ole merkitty lähteitä, joten me ei voida tietää, onko kaikki käännetty asia edes paikkansapitävää. --PtG (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 07.43 (EEST)[vastaa]
Mallineen laittaja vastaa: kieli on käsittämätöntä. Wikipedian käännösohjelma pitäisi poistaa käytöstä jos jälki on tämännäköistä. Sen korjaamiseen menee enempi aikaa kuin siihen että artikkelin kirjoittaa kunnolla alusta pitäen. Jos ei osaa saksaa mutta osaa jotain muuta kieltä, voi pohjaksi ottaa sellaisen artikkelin ja kääntää ilman ohjelmia, joiden tuottama tulos on aina yhtä kurja, koska mukaan tulee vieraan kielen elementtejä näennäissuomeksi. --Mwåc8m (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 09.26 (EEST)[vastaa]
Lisäksi artikkelista puuttuu käännösmalline. --Mwåc8m (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 09.27 (EEST)[vastaa]
Lisäsin käännösmallineen ja olen siistinyt ja täydentänyt arkittelia. Miten vielä voisin parantaa artikkelia? Englanninkielisessä artikkelissa on vielä paljon asiaa mutta minulla ei ole mahdollisuutta käydä niiden lähteitä läpi. Kääntää voin jos tämä artikkeli näiden muokkausten jälkeen vielä kaipaa täydennystä--Nincompooper (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 11.41 (EEST)[vastaa]
koitan siistiä tekstiä.--Nincompooper (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 10.28 (EEST)[vastaa]
olen samaa mieltä siitä, että tuo käännösohjelma kääntää tekstin karmeaksi ja sen korjaaminen on käsin kääntämistä hankalampaa. Sen hyöty minulle on siinä, että se perii käännetyn tekstin kulissien takaisen jaottelun jne, joita minä en osaa (vielä) tehdä. Kääntäminenkään ei ole ongelma ja se olisi helpompaa jos voisin tehdä sen täysin käsin tai omaa käännösohjelmaani käyttäen jos vain saisin kopioitua nämä jaottelut valmiista tekstistä. Taidankin seuraavaksi opetella, miten teen itselleni hiekkalaatikon ja kokoan sinne raakileita ja jätän tämän wikipedian vammaisen käännösohjelman käytön tähän.--Nincompooper (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 10.51 (EEST)[vastaa]
Itse olen joitakin juttuja kääntänyt sillä tavalla, että olen kopioinut koko muokkauspuolen tekstin jonnekin, esim. omaan Wordiin, ja kääntänyt ensin otsikot, luokat, viitteet ja muut vakiojutut ja sitten iskenyt hampaat leipätekstiin. --Mwåc8m (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 11.27 (EEST)[vastaa]
Juu, sen idean itsekin sain. Ja sitäpaitsi se on varmempi, kuin tuon käännösohjelman käyttö. On nimittäin jo muutaman kerran hävinnyt käännökset bittitaivaaseen.. Wordillä kääntäessä on aikaa palata korjaamaan käännöstä ja siten se käännetty tekstikin muuttuu kielellisesti paremmaksi. --Nincompooper (keskustelu) 19. syyskuuta 2016 kello 11.45 (EEST)[vastaa]