Keskustelu:Irene Dukaina

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Kumpikohan nyt on oikein: Irene Dukas vai Irene Doukaina, kuten monissa englanninkielisissä lähteissä, en-wikissä ja artikkelissa Anna Komnena--Barosaurus Lentus 13. helmikuuta 2012 kello 00.04 (EET)[vastaa]

En tiedä löytyisikö tähän suomenkielistä lähdettä mistään. Google booksin mukaan kumpaakin muotoa käytetään englanninkielisissä lähteissä (myös muotoa "Irene Doukas"). -- Jniemenmaa 19. helmikuuta 2012 kello 16.12 (EET)[vastaa]
En ole asiantuntija, mutta eikös Doukaina ole nimen Dukas feminiinimuoto? Vähän saman tapaan kun Komnenos/Komnena. Joten silloin nimen pitäisi olla Irene Doukaina tai Dukaina? --Barosaurus Lentus 19. helmikuuta 2012 kello 17.33 (EET)[vastaa]
Siirrä pois vain tuolle nimelle. -- Jniemenmaa 21. helmikuuta 2012 kello 10.26 (EET)[vastaa]

Mietin myös, että pitäisikö noita bysanttilaisia nimiä miettiä uudestaan. Vuonna 2011 julkaistussa Bysantin historia -kirjassa, (ISBN 9789524950978) jonka on kirjoittanut John Haldon ja suomentanut Kaisa Sivenius, on joitakin nimiä, jotka eivät vastaa Wikipediassa olevia bysanttilaisia nimiä. Esim. kirjan mukaan "Joitakin vakiintuneita nimimuotoja on myös hylätty: Johannes on nyt Ioannes ja Leo on Leon". Lisäksi Justinianus kirjoitetaan kirjassa "Iustinianus", Dukas "Doukas", Isaak "Isaakios", Irene "Eirene" jne. --Barosaurus Lentus 19. helmikuuta 2012 kello 17.52 (EET)[vastaa]

Tämä on jo vähän vaikeampi. Justinianus ainakin voisi olla sen verran vakiintunut muoto että en menisi ihan noin vain siirtämään. -- Jniemenmaa 21. helmikuuta 2012 kello 10.26 (EET)[vastaa]