Keskustelu:Galaktinen Imperiumi

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Olisiko "tähtihävittäjä" "tähtituhoojaa" parempi nimi? Onko käännöksestä minkäänlaista konsensusta? --130.232.134.69 12. huhtikuuta 2006 kello 16.25 (UTC)

Sana "Star Destroyer" on käännetty suomennoksissa sekä "tähtihävittäjäksi" että "tähtituhoojaksi". Muistaakseni "tähtihävittäjä" esiintyy elokuvien tekstityksissä, kun taas "tähtituhoojan" voi löytää Ilkka Äärelän suomentamissa Tähtien sota -kirjoissa. --Raksu 26. toukokuuta 2006 kello 11.42 (UTC)
Englannin destroyer tarkoittaa hävittäjälaivaa, eli kielellisesti tähtihävittäjä olisi perustellumpi käännös. Sitä paitsi se on myös tähtituhoojan synonyymi (hävittäjä = tuhoaja). Toisin päin käännettynä suomen kielen kaksoismerkitys ei toimi. Tähtihävittäjä siis! 217.30.179.130 26. toukokuuta 2006 kello 11.44 (UTC)
Tähtihävittäjä on sikäli huonompi käännös, että yleensä sillä tarkoitetaan pikkualuksia tyyliin X-siipinen (=starfighter). Vaikka laivastotermein hävittäjä on oikein, tuhoaja esiintyy kirjoissa ja myös ainakin osassa leffakäännöksiä ja on minusta myös ihmisille tutumpi. --Louhikärmes 26. syyskuuta 2006 kello 07.25 (UTC)

Galaktinen imperiumi[muokkaa wikitekstiä]

Minusta tämän artikkelin nimi pitäisi kirjoittaa muodossa Galaktinen imperiumi (imperiumi gemenalla). Useampiosaisissa erisnimissä[1] yleensä vain ensimmäinen kirjoitetaan versaalilla.--Khaosaming 13. maaliskuuta 2010 kello 19.27 (EET)[vastaa]

Minä taas olen sitä mieltä, että molemmat osat nimestä ovat versaalilla. Se "Galaktinen" on vain liitä varsinaiseen nimeen ymmärtääkseni. LRP;840 (Ota yhteyttä) 13. maaliskuuta 2010 kello 19.31 (EET)[vastaa]
Lue antamani linkki. Sieltä selviää, että erisnimissä vain ensimmäinen on "isolla", jollei ole kyse tapauksesta, jossa osat ovat erisnimiä itsessäänkin (vrt. Kiinan kansantasavalta; Aleksis Kiven katu). Luulen, että sinulla on mielessä enemmänkin englannin oikeinkirjoitus kuin suomen. Suomessa versaaleja käytetään huomattavasti säästeliäämmin.--Khaosaming 13. maaliskuuta 2010 kello 19.35 (EET)[vastaa]
Se "Imperiumi" on tuon galaktisen hallituksen varsinainen nimi. Ja onhan artikkelikin sillä nimellä (En pysty vielä heittämään tarkempia perusteluita ennen kuin olen löytänyt oikean linkin Jedipedian erääseen keskusteluun, jossa on väännetty samasta asiasta ja päädytty tähän kaksoisversaalinimeen. Tottakai siihen löydettiin kirjakielellinen peustelu.) LRP;840 (Ota yhteyttä) 13. maaliskuuta 2010 kello 19.45 (EET)[vastaa]
Juu, odotellaan, no hätä. On hyvä saada vielä muitakin (Ulrika?) mukaan kommentoimaan, siksi en ryhtynytkään vielä toimenpiteisiin.--Khaosaming 13. maaliskuuta 2010 kello 20.03 (EET)[vastaa]
No jos tässä joihinkin linkkien muutosprojekteihin joudutaan, minä voin hoitaa. Olenhan käyttänyt jo nyt pitkät hetket Galaktisten imperiumien muuttamiseen Galaktisiksi Imperiumeiksi. :) LRP;840 (Ota yhteyttä) 13. maaliskuuta 2010 kello 20.08 (EET)[vastaa]