Keskustelu:Atrain

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Mahtavatko interwikit nyt olla oikein? Artikkelissa on linkki kolmikärki, joka paremmin tuntuu vastaavan nykyistä interwikiä en:trident ja sanakirjan mukaann atrain on sv:ljuster, jolta kuitenkin puuttuu nyt en-interwiki. Tässä tarvittaisiin nyt korkeampaa aiheosaamista.--Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 13.57 (EET)[vastaa]

De-interwikinä tälle on de:Dreizack, jolle annnetaan en-iw en:Trident, mutta arttikkelissa kolmikärki on de-interwikinä de:Trysub, joka näyttää olevan heraldinen kuvio ja Ukrainan kansallissymboli. Vaikuttaa että interwikit ovat täysin sekaisin. - Ja tässäkin mainitaan ukrainan kansallisymboliksi atrain, vaikka se olisi lähinnä kai tuo kolmikärki tai de:trysub.--Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 14.03 (EET)[vastaa]

Tähän tultiin, kun oli lisätty artikkeliin tutkain, kuva jossa selvästi oli atrain, ja kuvaa oli käytetty artikkelissa pl:Oścień. Sen teksti gogle kääntäjällä käännettynä: "Blade (other name: bone) - a kind of tool in the form of sharp steel forks mounted on a wooden handle, used to fish the fish at half; In the past, the sting was also called a pointed stick (staff) to drive cattle." Tälle löytyykin intderwikinä en:Goad joka on suomeksi tutkain, mutta tästä ei selviä miten puolaksi atrain voi olla tutkain, kun se muualla näyttäisi olevan eri asia.--Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 14.10 (EET)[vastaa]

Commons-luokka näille on c:Category:Fish gigs. Tässä olisi nyt päivystävälle iktyonomi-filologille työsarkaa. --Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 14.14 (EET)[vastaa]

@Lentokonefani:. Osaatko perata tästä kohdalleen tuon heraldisen merkityksen oikean suomennoksen? Iktyonomi-filologi jää vielä hakuseen.--Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 14.18 (EET)[vastaa]

Heraldiikan ontologian mukaan tuo mainitsemasi trysub tosiaan on atraimen alakäsite, mutta suomennosta sille ei löydy. Latinankielisen nimen tridens Ucrainus perusteella tosin vapaa ja erittäin epävirallinen suomennos voisi olla ukrainalainen kolmikärki, tai oikeastaan ukrainalainen atrain, koska tridens = atrain. --Lentokonefani asiaa? | syntilista 3. helmikuuta 2019 kello 16.04 (EET) EDIT: täydennetty --Lentokonefani asiaa? | syntilista 3. helmikuuta 2019 kello 16.05 (EET)[vastaa]
Maallikkona taitaa jäädä selvittämättä mikä olisi artikkelien atrain ja kolmikärki oikea työnjako ja interwikit tai edes se, miten "virallinen" sana kumpikin on toisaalta yleiessä kalastusvälineen merkityksessä ja toisaalta heraldiikan ja taiteen aiheena.--Urjanhai (keskustelu) 3. helmikuuta 2019 kello 16.44 (EET)[vastaa]