La Concorde

Wikipedia
Loikkaa: valikkoon, hakuun

La Concorde ("Sydämellinen yksimielisyys") on Gabonin kansallislaulu. Laulun on säveltänyt ja sanoittanut Georges Aleka Damas. Se otettiin käyttöön Gabonin itsenäistyessä 1960.

Ranskalainen alkuperäisteksti[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kuoro:
Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
C'est enfin notre essor vers la félicité.
Éblouissant et fier, le jour sublime monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Kuoro
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
Kuoro
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
Kuoro
Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!

Käännös[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kuoro:
Sydämellisen yksimielisyyden ja veljeyden yhdistämä,
Gabon, herää, päivä sarastaa.
Tuo rohkeasti esiin se voima, joka saa meidät värisemään innosta ja nostaa mielemme!
Viimeinkin me nousemme kohti onnea.
Viimeinkin me nousemme kohti onnea.
Loistavana ja ylpeänä koittaa tuo ihana päivä,
joka karkottaa iäksi epäoikeudenmukaisuuden ja häpeän.
Se koittaa, kirkastuu ja karkottaa pelkomme,
se edistää hyvettä ja karkottaa sodan.
Kuoro
Koittakoot viimein ne onnelliset päivät, josta esi-isämme unelmoivat,
koittakoot meille ja ilahduttakoot sydämemme,
ja karkoittakoot noidat, nuo pahaa tahtovat petturit,
jotka kylvivät myrkkyä ja levittivät pelkoa.
Kuoro
Säilyttäköön kuolematon Gabon hyvän nimensä
maailman ja ystävällisten kansojen silmissä,
unohtakaamme keskinäiset kiistamme, rakentakaamme yhdessä
se uusi rakennus, josta kaikki olemme nähneet unta.
Kuoro
Valtameren rannoilta sademetsän sydämeen
pysykäämme valppaina, vailla heikkoutta ja vailla vihaa!
Tämän lipun ympärillä, joka vie meidät kunniaan,
tervehtikäämme isänmaata ja laulakaamme aina!
Kuoro

Aiheesta muualla[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]