Keskustelu:Tsaarin kuriiri

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Pitäisiköhän artikkelin olla nimeltään Tsaarin kuriiri ja Kavaltajan loppu. Artikkelihan käsittelee Jules Vernen kirjaa alkuperäisnimeltään Michel Strogoff, joka vain ilmestyi suomeksi kahdeksi osassa ensimmäinen osa nimeltään Tsaarin kuriiri ja toinen osa nimeltään Kavaltajan loppu. Myöhemmin kirjat ilmesttyivät sitten suomeksikin yhdessä nimeltään Tsaarin kuriiri ja Kavaltajan loppu. Mielestäni olisi parasta jos artikkelin nimi oli Tsaarin kuriiri ja Kavaltajan loppu sillä silloin se vastaisi tällöin se todellakin käsittelisi koko Jules Vernen Michel Strogoff kirjaa. --Pisces (keskustelu) 4. tammikuuta 2020 kello 00.59 (EET)[vastaa]

En kannata, kaksiosaisella nimellä sitä tuskin osaa hakea, ja se on siis vain Hedmanin suomennos. Asia hoituu ohjauksella. Sitä paitsi ensimmäinen suomennos on nimellä Tsaarin sanansaattaja, ja oletettavasti siinä on koko teos, miksei olisi. Hedmannin suomennos on siis jaettu kahtia ja julkaistu myöhemmin yhteisniteenä Tsaarin kuriiri : Kavaltajan loppu. Käsittääkseni Tynnin ja Kähkösen suomennokset pitävät sisällään koko alkuteoksen (Tynnin tosin lyhennettynä). Tarvittaessa asian voi tarkistaa jossain isommassa kirjastossa.
Hedmanin on julkaissut Karisto, minkä korjasin, ja ensimmäinen suomennos 1912 on Isak Julinin kustantama.
Kirjasampossa asiat on luultavasti sotkettu, kun Tsaarin sanansaattajan alla on Tynnin suomennos. Sieltä ei kannata katsoa tietoja, mutta onneksi eksyin sinne, niin löytyi tuo ensimmäisen suomennoksen nimi, jonka sitten kävin tarkistamassa https://kansalliskirjasto.finna.fi:stä. Joku tarkkasilmä voi vielä tarkistaa, että olen kerännyt tiedot oikein. --Abc10 (keskustelu) 4. tammikuuta 2020 kello 08.57 (EET)[vastaa]