Keskustelu:Suomenpuoliverinen

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Rodun nimestä[muokkaa wikitekstiä]

Tämä on aihe josta voidaan kiistellä maailman tappiin saakka, mutta tässä nyt pari seikkaa ajateltavaksi:

  • Rotujärjestön tai vastaavan käyttämä virallinen täydellinen rotunimi on yksi asia, rodun yleiskielinen nimi toinen. Yleiskielinen nimi on yleensä lyhyempi. Englantilainen täysiverihevonen on jo iänkaiken ollut yleiskielessä englannintäysiverinen, ruotsalainen puoliverihevonen puolestaan ruotsinpuoliverinen, jne. Tällä mallilla suomalainen lämminverinen ratsuhevonen on suomenpuoliverinen; asiassa ei ole mitään kummallista.
  • "FWB-hevonen" ei ole eikä voi olla rodun asiallinen suomenkielinen nimi, koska se lyhenne "Finnish Warmblood-hevosesta", mikä ei ole suomea vaan suomen ja englannin sekasotku. Finnish Warmblood on rodun englanninkielinen nimi, ja se tarkoittaa suomeksi suomenpuoliveristä. (Englanniksi ei käytetä "Finland's horse"-muotoisia rotunimiä, mutta "Finnish" suomentuu tällaisissa yhteyksissä yhtä kaikki paremmin genetiiviksi, "suomen-" kuin adjektiiviksi, "suomalainen". Ratsuhevosyhteyksissä "warmblood" puolestaan tarkoittaa yleensä nimenomaan puoliveristä; meikäläisittäin lämminverisiin lukeutuvat puoli- ja täysiverirodut, mutta englanniksi täysiveriset ovat kuumaverisiä, "hotblood".)
  • Koko syy FWB-nimitykseen lienee rodun tunnetuksi tekeminen kansainvälisessä hevosurheilussa; muillakin eurooppalaisilla puoliveriroduilla on vastaavia englanninkielisiä lyhenteitä (SWB, DWB...). Se on kuitenkin edelleen vain lyhenne hevosen englanninkielisestä rotunimestä kansainvälisiä yhteyksiä varten.--Niora (keskustelu) 21. toukokuuta 2015 kello 13.17 (EEST)[vastaa]