Keskustelu:Skåne

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Skoone/Skåne[muokkaa wikitekstiä]

Onko Skoone ihan oikeasti oikein? Google tuntuisi tukevan vahvasti muotoa Skåne suomenkielisillä sivuilla (kaikki taivutusmuodot saavat noin tuplasti enemmän hittejä). - ulayiti (puhe) 10. marraskuuta 2005 kello 19:13:40 (UTC)

Motin kielikone sanoo näin: Skoone : Skoonessa maakunta Etelä-Ruotsissa (ruots. Skåne) Copyright (c) 2005 Kielikone Ltd. Kielikone (42353) --Nimistömaakari 10. marraskuuta 2005 kello 19:25:54 (UTC)
Suositus on muuttunut tällä vuosituhannella: Skåne on nykyään ensisijainen kirjoitusasu (ks. Jukka Korpelan artikkeli aiheesta). --Mikko Silvonen 28. heinäkuuta 2006 kello 05.29 (UTC)
MOT -tietosanakirja käyttää mm. edelleen hyväksi havaittua suomenkielistä sanamuotoa Skoone. --Inzulac 30. heinäkuuta 2006 kello 08.28 (UTC)
Artikkelien nimeämisessä pitäisi noudattaa ohjetta Ohje:Tyyliopas/Artikkelin nimi. Tämä on aika selvä tapaus, koska Kielitoimisto taitaa olla ainoa virallinen sanastolähde, joka on ottanut tähän kantaa. --Mikko Silvonen 30. heinäkuuta 2006 kello 12.40 (UTC)
Samaa mieltä Silvosen kanssa. Skåne on oikea nimi. Lisäksi se on selvästi yleisempi. --Jetman 30. heinäkuuta 2006 kello 12.42 (UTC)
Skoone on oikea suomenkielinen termi. Teidän kanssa en jaksa enää väitellä.--Inzulac 30. heinäkuuta 2006 kello 17.27 (UTC)
Jos olet eri mieltä Wikipedian nimeämiskäytännöstä, parempi paikka keskustelulle on Keskustelu ohjeesta:Tyyliopas/Artikkelin nimi. --Mikko Silvonen 30. heinäkuuta 2006 kello 17.29 (UTC)
Skoone on paikan pitkään käytetty sovinnaisnimi siinä missä englannin kielen Scaniakin. (Upsalan kannalla en tosin ole.) --Hapo 30. heinäkuuta 2006 kello 17.32 (UTC)
Se ei tunnu tosin koskaan vakiintuneen ainoaksi kirjoitusasuksi ainakaan noiden Google-osumien perusteella. --Mikko Silvonen 30. heinäkuuta 2006 kello 17.34 (UTC)
Olkoon tuo sitten Skåne, kun kerran Kielitoimisto sitä suosittaa. Lisäksi Sveriges Radion suomenkielinen toimitus näyttäisi myös käyttävän kyseistä muotoa. Taitaisin oikeastaan itsekin käyttää mieluummin å:llista versiota. --Hapo 30. heinäkuuta 2006 kello 23.46 (UTC)

Kyllä minä väittäisin, että Skåne on parempi muoto. Mikäli oikeampi muoto olisi Skoone, pitäisi esim. Malmö kirjoittaa muotoon Malmöö. Täytyy muistaa, että ruotsalainen å on osa suomen kielen aakkosia.--212.246.64.252 13. elokuuta 2006 kello 19.16 (UTC)

Pitää paikkansa. Skåne on suomen kielessä tätä nykyä niin paljon yleisempi muoto, ettei tuo vanha suomalainen väännös enää päde. Esimerkiksi WSOY:n tietosanakirjat käyttävät yksiselitteisesti muotoa Skåne. --Litami 13. elokuuta 2006 kello 19.40 (UTC)
Ei kyllä pidä paikkansa, että kun Skåne kirjoitetaan vanhastaan Skoone, siksi pitäisi kirjoittaa Malmöö. Eiväthän nuo liity toisiinsa mitenkään... -tKahkonen 17. elokuuta 2006 kello 10.35 (UTC)
Tavallaan liittyvät, sillä vanhastaan Skoonea käytettiin vastaamaan paremmin suomalaista ääntämystä, joten loogisesti myös Malmö-sanan ö kirjoitettaisiin silloin pitkänä suomalaisessa muodossa. Toki käytännössä olet oikeassa, onhan näistä vain toinen aikoinaan oikeasti käytetty muoto. Mutta kuten yllä mainitsin, oikea muoto Skåne on käytössä oikeastaan kaikissa suomalaisissa julkaisuissa: WSOY:n tietosanakirjojen lisäksi myös Otavan, Weilin+Göösin ja Valittujen palojen kirjoissa, Gummeruksen ja Genimapin kartastoissa, Hakulisen Maailman paikannimet -opuksessa, jopa 60-luvun tietosanakirjoissa. Ei siis mitään perustetta vanhentuneen muodon käytölle, kun kerran Kielitoimistokin on tätä mieltä. --Litami 17. elokuuta 2006 kello 12.47 (UTC)
Ei se ihan täysin vanhentunut ole. Eilisessä tai toissapäiväisessä Iltiksessä oli Skoone. -tKahkonen 17. elokuuta 2006 kello 13.07 (UTC)
Juu, toimittajat kirjoittavat välillä toista ja välillä toista muotoa, Upsala/Uppsalan tyyliin. Tietosanakirja on kumminkin eri asia kuin lehtijuttu. Enimmäkseen vanhentuneena rinnakkaismuotona Skoonen saa toki mainita, mutta oikea nimi tälle artikkelille on Skåne. --Litami 17. elokuuta 2006 kello 13.22 (UTC)
Ruotsin matkailusivusto käyttää nimitystä Skoone. --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 11.00 (UTC)

Eikö hitit meinaa mitään?[muokkaa wikitekstiä]

Skoone kirjoitus asulla tuli 13400 hittiä, joten eikö se meinaa mitään täällä ruotsalaisuuden kehdossa? --Inzulac 22. elokuuta 2006 kello 10.36 (UTC)

Eivät oikeastaan, koska mukana on paljon vironkielistä materiaalia. Suomalaisella taivutusmuodolla "skoonessa" saa 605 hittiä ja "skånessa" 702 hittiä. Suositusten mukainen asu on siis suositumpikin. --Mikko Paananen 22. elokuuta 2006 kello 10.39 (UTC)
Kyllä Skoone on enemmän suomenkieltä kuin Skåne. --Inzulac 22. elokuuta 2006 kello 10.40 (UTC)
Tuo on henkilökohtainen mielipide, jolla on taatusti vähemmän arvoa kuin tietosanakirjojen, tiedotusvälineiden ja kielitoimiston käytännöillä. Koska minkäänlaista aitoa perustelua ei ole tullut yllä esitettyjä vastaan, pitäisi siirto Skåneen näillä perustein tehdä. --Litami 27. syyskuuta 2006 kello 08.57 (UTC)
Tuskin. Sanalle "musiikkikappale" tulee 2 700 osumaa; sanalle "biisi" 851 000. Kumpi on enemmän suomea?--Se Elmeri 27. joulukuuta 2007 kello 13.04 (UTC)

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Ole ystävällinen äläkä siirra artikkelia Wikipedian nimeämiskäytännön vastaisesti. Nimeämiskäytännössä on kerrottu miten artikkeli voidaan siirtää muulle kuin virallisen nimeämislähteen mukaiselle nimelle. --Joonasl (kerro) 16. lokakuuta 2006 kello 10.56 (UTC)

Mikä on nimeämiskäytäntö Ruotsin kohdalla? Käsittääkseni sellaista ei ole olemassa, ja jos Ruotsin matkailulaitos käyttää suomenkielisiä nimimuotoja niin miksi meidän pitäisi käyttää ruotsalaisia? --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 10.59 (UTC)
Yksi Wikipedian virallisista nimistölähteistä on Kielitoimisto ja Skåne on kielitoimiston suositus. Ruotsin matkailulaitos ei ole virallinen nimistölähde. Tästä on turha keskustella, käytäntö on selkeä ja sitä noudatetaan. Mikäli haluat muuttaa käytäntöä, siitä voi aloittaa keskustelun toisaalla. --Joonasl (kerro) 16. lokakuuta 2006 kello 11.01 (UTC)
Sanon vielä kerran, että suomenkielinen wikipedia tulisi käyttää suomenkielisiä ilmauksia ja nimiä. Ja jos kerran Ruotsin matkailuvirasto haluaa käyttää suomenkielisiä termejä niin eikö silloin voida olettaa, että suomenkieliset muodot ovat myös yleisessä käytössä ja tällöin ne menevät nimeämisohjeen mukaan ruotsinkielisten nimien ohitse. --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 11.11 (UTC)
Ei voida olettaa. Kielitoimisto on yhteisesti hyväsksytty nimämislähde ja Ruotsin matkailuvirasto ei. Jos Kielitoimisto sanoo, että jokin on suositeltava muoto, se on myös silloin automaattisesti suomea. Jos halaut muutta nimämiskäytäntöä tältä osin, voita aloittaa keskustelun käytännön keskustelusivulla tai Kahvihuoneessa. --Joonasl (kerro) 16. lokakuuta 2006 kello 11.16 (UTC)
Kyllä voidaan. Kapeakatseisuus on pahasta, eikä kielitoimisto varmaankaan ole täysin yksimielinen nykyisestä nimeämiskäytännöstä. --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 11.18 (UTC)
Periaatteessa minäkin suosin kirjoitusmuotoa Skoone, mutta kaaoksen välttämiseksi on varmaankin paras noudattaa nimeämiskäytäntöjä ja tarvittaessa ehdottaa niiden muuttamista, eikä seurata oikopäätä omia preferenssejään. Wikipediasta tulee liian helposti pelkkä sekamelska jos jokainen tekee miten huvittaa.--130.234.75.229 16. lokakuuta 2006 kello 11.58 (UTC)
Suurin syyllinenhän tässä asiassa on Kielitoimisto, joka näin toiminnallaan tekee hallaa suomenkielisille nimimuodoille. No toivottavasti lopullinen ratkaisu saadaan kunhan suomenkielinen hallintoalue aloittaa toimintansa Uplannissa, joten eiköhän silloin tulisi käyttää niitä nimiä, jota paikallinen väestö käyttää --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 12.22 (UTC)
En oikein ymmärrä perustelujasi, ne tuntuvat olevan varsin sisäisesti ristiriitaisia ja menevän ristiin sen mukaan mitä muotoa milloinkin haluat itse Wikipediassa käytettävän. Artikkelissa Skåne vetoa (mikäli ymmärsin oikein) paikalliseen väestöön puolustaaksesi muotoa Skoone. Toisaalta, "paikallinen väestö" eli Ruotsinsuomalainen kielilautakunta suosittelee Upplandin suomenkieliseksi muodoski "Upplantia" [1], mitä taas parasta aikaa vastustat. Ei vaikuta kovin systemaattiselta ajattelulta. --Joonasl (kerro) 16. lokakuuta 2006 kello 12.30 (UTC)
Itse kannatan kyllä varsin johdonmukaisesti suomenkielisiä nimimuotoja, jos ne ovat ns. yleisessä käytössä. Tällöin niiden käyttöä tulisi suosia, myös wikipediassa, koska wikipedia on nimenomaan suomenkielinen sanakirja. Sen takia muutin myös Skoone ja Uplanti artikkelit niiden suomenkielisille nimille, koska jopa Ruotsissa Ruotsin matkailu käyttää näitä nimiä. Siihen, että lähettämässäsi linkissä ei ollut näitä suomenkielisiä nimiä voi olla vain syynä Suomen Kielitoimiston mielipide, joka siis Ruotsissa olevan nimistön kohdalla on suomenkielistä nimistöä vastaan --Inzulac 16. lokakuuta 2006 kello 12.56 (UTC)
Väite, että Kielitoimisto olisi suomenkielistä nimistöä vastaan on järjenvastainen. Kielitoimisto on taho, joka tekee virallisia suosituksia siitä mikä on suomea ja hyvää suomen kieltä. Mikäli jokin on kielitoimiston näkemys, se on silloin suomea. Kielitoimiston nimistönhuollon tehtävä on muun muassa "ulkomaiden paikannimien oikea ja mahdollisimman selkeä käyttö ottaen huomioon maassamme vakiintunut käytäntö ja kansainvälisesti hyväksytyt nimien käsittelyä koskevat periaatteet". Voi olla, että kielitoimiston suositukset ovat vastoin käytäntöä, joka on jossain suomenkielen puhujien alaryhmässä tai voi olla jopa niin, että Kielitoimiston suositus on vastoin yleisintä käytäntöä suomen kielen piirissä. Mutta suomea se kyllä takuulla on. --Joonasl (kerro) 16. lokakuuta 2006 kello 13.07 (UTC)
Turha tuosta on tapella, koska se mikä on suomea riippuu vain määritelmästä. Kielitoimiston suositukset paikannimistön suhteen noudattavat yleistä trendiä, jossa omakielisiä sovinnaisnimiä karsitaan. --SM 16. lokakuuta 2006 kello 13.11 (UTC)

Väärä nimi[muokkaa wikitekstiä]

Tämä artikkeli on väärällä nimellä. Jo googlenkin mukaan Skoone on yleisempi http://www.google.fi/search?hl=fi&q=Skoone&btnG=Google-haku&meta= http://www.google.fi/search?hl=fi&q=Sk%C3%A5ne&btnG=Hae&meta=lr%3Dlang_fi, kun suomenkielisiä sivuja nimellä Skåne on vain vähän. Tottakai jos kaikki sivut lasketaan yhteen myös ruotsin ja englanninkieliset skåne on yleisempi, mutta suomenkielisten sivujen mukaan Skoone on suosituin. Tämä artikkeli on uudelleen nimettävä hetimmeiten. Kommentteja? Äänestys voisi olla tarpeen? --62.241.244.53 17. kesäkuuta 2007 kello 08.59 (UTC)

Nimi ei ole väärä, vaan Kielitoimiston suosituksen mukainen, joten muuttaminen vaatisi ainakin 2/3:n enemmistön (ks. ohje). Ensin kannattaisi kyllä kartoittaa mielipiteitä mielipidetiedustelulla, jos olet oikeasti sitä mieltä, ettei Skåne vastaa enemmistön kielitajua. (Aiheesta on muuten jo keskusteltu varsin kattavasti tuossa ylempänä, ja siellä todettiin myös, että Google-osumissa on mukana paljon vironkielistä materiaalia.) --Silvonen 17. kesäkuuta 2007 kello 11.51 (UTC)
Nimi todellakin on väärä. Lehdistössä Skoone nimitys on edelleen käytössä vaikka kuinka propaganda Skånen puolesta yritetään pitää hengissä. Myös koulukartoissa on nimitys Skoone. Vajaatietoiset ylläpitäjät eivät huomaa edes sitä, että Skoone on suomenkielinen nimi ja tarkoittaa sekä maakuntaa, kieltä että asukkaita (skoonelaiset). Tämä artikkeli on todellinen wikipedian häpeäpilkku. --83.102.5.106 14. heinäkuuta 2007 kello 10.19 (UTC)

Mielipidekysely artikkelin nimestä[muokkaa wikitekstiä]

Minusta on järkevää mittauttaa nimityksen skoone vs. skåne välinen suosio. Tämähän on ensisijaisesti suomenkielinen wikipedia, joten Skoone tulisi olla ensisijaisella nimellä. --83.102.5.106 14. heinäkuuta 2007 kello 10.26 (UTC)

Eiköhän Kielitoimisto kuitenkin sen suomen kielen määrittele, emme me. Mielipidetiedustelun aloittamiselle toivoisi löytyvän ainakin yhden muunkin kannattajan, ettei mene aivan lumipallo helvetissä-ajanhaaskuuksi. --ML 14. heinäkuuta 2007 kello 10.41 (UTC)
Missään ei ole ilmoitettu Kielitoimiston kantaa. --83.102.5.106 14. heinäkuuta 2007 kello 11.02 (UTC)
Tuolla ylempänä oli jo linkki Jukka Korpelan artikkeliin, jossa on ote Kielikello-lehden numerossa 1/2004 julkaistusta suosituksesta. --Silvonen 14. heinäkuuta 2007 kello 12.47 (UTC)
Ei vakuuta. Kielikello ei ole mikään auktoritetti, eikä Korpelan idiootti senkään vertaa. Näyttää siltä, että tätä Korpelan propagandaa eli kotoistumista ei haluta noudattaa vaan kansa haluaa pitää omat itsenäiset nimitykset ja käyttää niitä. Miksei siis wikipedia voisi noudattaa kansan tahtoa. Huomioikaa myös että Kotus on päättänyt käyttää Uplannista nimitystä Uplanti eikä Upplanti ja Smoolanti eikä Småland...miksi siis Skåne eikä Skoone. Jotenkin haiskahtaa siltä, että tässä on muustakin kysymys kuin pelkästä maakunnan nimestä, vai? Minusta suurin auktoriteetti tässä asiassa on MOT -sanasto, jossa tuossa ylempänäkin on ollut juttua käyttäjän Nimistömaakari kirjoituksessa. --83.102.5.106 14. heinäkuuta 2007 kello 19.51 (UTC)
Hmm, itsehän kysyit Kielitoimiston kantaa, ja Kielikello-lehdessä Kielitoimiston kannanotot julkaistaan. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 12.24 (UTC)

Mielipidetiedustelu[muokkaa wikitekstiä]

Skoone vai Skåne? --Quadriplegia 14. heinäkuuta 2007 kello 20.03 (UTC)

Skåne[muokkaa wikitekstiä]

  1. Voin elää kumman tahansa vaihtoehdon kanssa, mutta mielestäni olisi yleensä fiksua noudattaa nimeämislähteiden suosituksia eikä kinastella kustakin nimestä erikseen. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 12.27 (UTC)
  2. Silvosen kanssa samaa mieltä. --JannE 15. heinäkuuta 2007 kello 12.28 (UTC)
  3. per Silvonen. --Tve4 15. heinäkuuta 2007 kello 12.28 (UTC)
  4. Kotuksen kanta.--ML 15. heinäkuuta 2007 kello 12.39 (UTC)
  5. Nimen ääntäminen ei vaikuta asiaan. --Velma 15. heinäkuuta 2007 kello 12.57 (UTC)
  6. Näin niin kauan kunnes taas suositus muuttuu. Ei voi mitään. --Ulrika 15. heinäkuuta 2007 kello 13.27 (UTC)
    1. Suositus on olemassa. --213.186.243.161 15. heinäkuuta 2007 kello 14.15 (UTC) nimetön IP --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.44 (UTC)
  7. Skoonesta en ole koskaan kuullut puhuttavan. --kallerna 15. heinäkuuta 2007 kello 14.47 (UTC)
  8. per Silvonen. --MiPe (wikinät) 15. heinäkuuta 2007 kello 15.11 (UTC)
  9. Kauniimpi. –Aslak 15. heinäkuuta 2007 kello 16.52 (UTC)
  10. Käytännön mukainen --albval 15. heinäkuuta 2007 kello 20.39 (UTC)
  11. Tämä muotoa minä nykyisin tiedotusvälineissa ym. näen, ja jos kerran nimeämislähde tätä suosittelee niin eihän tässä pitäisi olla mitään epäselvää--Silenzio 15. heinäkuuta 2007 kello 22.06 (UTC)
  12. Itsestäänselvyys. Tosin Aslakin kanssa eri linjoilla, wikipedian artikkeleita toivottavasti koskaan tullaan nimeämään nimen kauneuden perusteella. --Kaak 16. heinäkuuta 2007 kello 11.51 (UTC)
  13. Nimistölähteiden mukaan ilman typerää pelleilyä. --Joonasl (kerro) 16. heinäkuuta 2007 kello 15.07 (UTC)

Skoone[muokkaa wikitekstiä]

  1. suomalainen nimimuoto + yhdenmukainen muiden Ruotsin maakuntanimien kanssa --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 12.26 (UTC)
  2. Ehdottomasti Skoone, kuten esim. Tukholma. Vakiintuneita suomenkielisiä nimiversioita rakkaiden naapurien paikannimistä (muita esim. Pietari, Tallinna, Kirkkoniemi). Helsinkikin on rapakon toisella puolella Helsingfors ja Turku on Åbo, Häme on Tavastia jne. -- JeeJee 15. heinäkuuta 2007 kello 13.21 (UTC)
  3. Skoone on vakiintunut suomalainen kirjoitusasu. Puuropyssy 15. heinäkuuta 2007 kello 13.23 (UTC)
  4. Kansallisia sovinnaisnimiä on tarkoitus karsia vain "harkitusti", kuten Korpelankin artikkelista ilmenee. Skoonen muuttaminen "Skåneksi" vaikuttaa pakonomaiselta hätäilyltä. -- Mlang.at.elisanet.fi 15. heinäkuuta 2007 kello 15.07 (UTC)
  5. Vakiintuneita suomenkielisiä muotoja ei pitäisi muuttaa ulkomaankielisiksi. Kauanko muoto Skåne on ollut käytössä paikallisesti? Tanskassa ei ainakaan olla käytetty ruotsalaista å:ta kovin kauaa. Pystyn minäkin muuten elämään kumman tahansa muodon kanssa, vaikka vielä 80-luvulla koulussa sain miinuksen ainekirjoituksessa kirjoittaessani Skåne. Skoonessa Skoone muuten lausutaan suunnilleen sköyne, jos asialla nyt mitään merkitystä on. —B. Nuhanen 15. heinäkuuta 2007 kello 16.16 (UTC)
    Mielenkiintoinen yksityiskohta tuo lausuntatapa. Ehkäpä nimitys Skåne onkin ruotsalainen nimitys...ei siis skoonelainen. Skoonehan ei ole aina kuulunutkaan Ruotsiin. FST:ltä tuli tänään ohjelma Skoonelaississien sota[2], joka kertoo juuri näistä Skoonen sodista. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 18.03 (UTC)
  6. Suomalaisessa ja suomenkielisessä Wikipediassa pitää tietenkin käyttää suomenkielistä nimistöä, jos sellaista on kerran olemassa. Siis Skåne on suomeksi luonnollisesti SKOONE. Kielitoimistonkin suositukset vaihtelevat suhdanteiden mukaan. Aikanaan Viroa piti ehdottomasti nimittää Eestiksi, ettei olisi ollut ulkopoliittisesti "epäilyttävä". Tuossa Jukka Korpelan artikkelissa näytetään vaativan vanhan suomalaisseudun Vermlannin suomenkieliseksikin nimeksi "Värmland" ja vihjaillaan, että Ahvenanmaan pitäisi olla myös suomeksi "Åland", jotta sen yksikielisyyttä korostettaisiin. Tässä taitaa olla kyse suomalaisten huonosta itsetunnosta. Ruotsalaiset ja ruotsinkieliset käyttäköön omankielisiään paikannimiä, me suomenkieliset käytämme omankielisiämme muotoja. Noudatettakoon tätä selkeää periaatetta. --Mattuusi 16. heinäkuuta 2007 kello 20.49 (UTC)
  7. Jos suomenkielinen muoto tai nimi löytyy, sitä pitäisi käyttää suomenkielisessä Wikipediassa. --Pudeo 17. heinäkuuta 2007 kello 14.28 (UTC)
  8. -DragonMaster- 28. heinäkuuta 2007 kello 14.22 (UTC)

Keskustelu[muokkaa wikitekstiä]

Edelleenkin kannattaa huomioida MOT -tietosanakirjan kanta: Skoone : Skoonessa maakunta Etelä-Ruotsissa (ruots. Skåne) Copyright (c) 2005 Kielikone Ltd. Kielikone (42353) . Kielikone on Kotuksen tarkastama laitos. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 12.30 (UTC)

Onko ruotsinkielisen muodon kannattajilla yhtään oikeaa perustelua? --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 12.35 (UTC)
Kuten ylläolevasta keskustelusta käy ilmi, suositus on tullut vasta 2000-luvulla. Ehkä MOT:ia ei ole näiltä osin päivitetty. --ML 15. heinäkuuta 2007 kello 12.39 (UTC)
En usko...uskon että Kotus on nimen Skoone kannalla, koska on myös nimen Uplanti kannalla. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 12.40 (UTC)
Myös virolainen EKI -nimistökanta tunnistaa Skoonen: [3]
vertailuna myös Uplanti [4]
Mikä MOTin sanastoista tuo mahtaa olla, ja mitä tarkoittaa ”Kielikone on Kotuksen tarkastama laitos”? Kielikoneellahan on useita eri yhteistyökumppaneilta hankittuja sanastoja ja termistöjä, jotka eivät varmasti ole aina linjassa keskenään. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 13.17 (UTC)
Tarkoittaa sitä, että lähteenä on käytetty Kotuksen julkaisemia teoksia.

Ja jos vielä puhutaan äänätämistavasta, niin esimerkiksi "Helsinki" myös lausutaan "Helsinki", mutta viron kielessä se kirjoitetaan "Helsingi" ja tsekissä "Helsinky". Kyse on siis siitä, että jos kielessä on vakiintunut nimi ja sillä jokin kirjoitusasu, niin sitä käytetään. -- JeeJee 15. heinäkuuta 2007 kello 14.22 (UTC)

Niin, ongelmana on vain tietää, miten kirjoitustavan vakiintuneisuus ratkaistaan. Meillä on päätetty noudattaa auktoriteettiä, Kotusta, ja sen antama vakiintunut muoto on Skåne. --ML 15. heinäkuuta 2007 kello 14.24 (UTC)
Valehtelet, missään ei ole Kotuksen antamaa lausumaa asiasta. Kielikello ei ole riittävä lähde vaan nyt tarvitaan esimerkiksi Nykysuomen sanakirjaa avuksi. MOT 1.0 käyttää sitä ja siinä on nimitys Skoone. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.26 (UTC)
Kuten artikkelimme sanoo, "Kielikello on Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen kielitoimiston julkaisu". Se kertoo siis Kotuksen kannan. Kotus on meillä etukäteen määritelty nimistölähde, MOT-sanakirja ei ole. --ML 15. heinäkuuta 2007 kello 14.30 (UTC)
Korpelan kirjoitus ei ole mikään luotettava lähde, missä ote tuosta Kielikellosta? Kuinka selität sen, että Uplanti on kotuksen mukaan Uplanti eikä Upplanti vaikka Uppsala väenvängällä on ruotsitettu. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.32 (UTC)
Kyseisen kielikellon numero on mainittu, joten se on epäilijän tarkistettavissa oleva lähde. Uplanti tai Uppsala-ihmettely on omaa tutkimusta, joka ei kuulu tänne. --ML 15. heinäkuuta 2007 kello 14.37 (UTC)
Tämä menee jo ihan hassutteluksi... Korpelan artikkelissahan oli suora lainaus Kielikellosta (”Ulkomaisten nimien nykyiset kirjoitussuositukset”), mutta jos et usko hänen lainanneen oikein, lehden vanhat numerot löytyvät toki kirjastosta, jollei totuusministeriö ole ehtinyt käydä niitä siellä väärentämässä. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 14.37 (UTC)

Ihmettelen hieman B. Nuhasen koulussa saamaa miinusta, kun molemmat muodot ovat kuitenkin olleet rinnakkain käytössä vuosikymmenten ajan. Esimerkiksi minun kouluaikojeni WSOY:n Peruskartasto vuodelta 1980 käyttää nimeä Skåne, samoin Koululaisen uusi tietosanakirja vuodelta 1974. No, opettajat eivät aina ole kovin hyvin perillä asioista. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 16.51 (UTC)

Eipä varmaan hetkauta, mutta kerron kuitenkin, että TOP WSOY:n Koululaisen tietosanakirjassa nimenä on suomeksi Skoone. Kirjasarja 90-luvun alkupuolelta. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 18.01 (UTC)

Epäilyttävää toimintaa[muokkaa wikitekstiä]

(Hyper)aktiivisesti keskusteluun suomenkielisen nimen puolesta osallistunut Inzulac hylkäsi anonyymin käyttäjän mielipiteen ruotsinkielisestä nimestä. Kyseessä ei ole äänestys vaan mielipidetiedustelu, joten onko Inzulacilla oikeutta tehdä tällaista? Inzulacin päämäärät näyttävät olevan heikoilla kantimilla. --85.23.35.21 15. heinäkuuta 2007 kello 14.48 (UTC)

Vaikka kyseessä on vain mielipide on silti epäreilua, että yksi käyttäjä tehtailee ääniä lukuisista eri IP-osoitteista. Eli syö sanasi takaisin! --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.50 (UTC)
Syö itse. En ole sama henkilö kuin anonyymin kommentin jättänyt. Onko päämäärääsi pääseminen kiven takana, kun on syyllistyttävä moiseen toimintaan? --85.23.35.21 15. heinäkuuta 2007 kello 14.51 (UTC)
JOtenkin syvästi epäilen... --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 18.04 (UTC)

Skoonelainen[muokkaa wikitekstiä]

Perustelut muutokseen skånelainen -> skoonelainen: MOT Ruotsi 2.0a suomi-ruotsi skoonelainen (1) a, skånsk; skoonelainen (2) s, 1. skåning (-en,-ar,-arna), 2. (nainen), skånska (-n,-or,-orna) --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.21 (UTC)

Tätä todistaa myös Googlen osumat, joista on kaksinkertainen määrä on nimellä skoonelaiset. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.24 (UTC)
MOT ei lukeudu nimistölähteisiimme. Jos paikkakunta kirjoitetaan muodossa Skåne, niin aivan takuulla paikkakuntalainen kirjoitetaan muodossa "skånelainen". Nämä kirjoitusasut kytkeytyvät yhteen ja niistä on turha yrittää tehdä erillistä kysymystä. --ML 15. heinäkuuta 2007 kello 14.25 (UTC)
Mutta MOT noudattaa Kotuksen nimistöhallintaa, joten tällöin MOT -tukee Kotusta ja näin ollen on luotettava sanasto. --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.29 (UTC)
MOT on ymmärtääkseni pelkän Kielikoneen sanakirjamoottorin ja -käyttöliittymän nimi, joten perustelu kuulostaisi täsmällisemmältä, jos kertoisit meille, mistä MOTin sanastosta on kyse. Kielikoneella on WSOY:ltä ja useilta muilta kustantajilta hankittuja sanastoja, jotka kaikki tuskin ovat Kotuksen suositusten mukaisia. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 14.49 (UTC)
MOT Suomi 1.0 edelleen --Inzulac 15. heinäkuuta 2007 kello 14.59 (UTC)
Sanasto perustuu siis ilmeisesti Gummeruksen Uuden suomen kielen sanakirjan aineistoon? Painettu versio tästä sanakirjasta on tietääkseni julkaistu ennen vuotta 2004, mutta sähköinen aineisto voi toki olla tuoreempaa. --Silvonen 15. heinäkuuta 2007 kello 15.18 (UTC)

Samainen Suomi-Ruotsi-sanakirja tuntee myös Skånen (ei siis Skoonen) murteen, joten eipä sekään aivan sisäisesti koherentti lähde ole. --Louhikärmes 16. heinäkuuta 2007 kello 22.58 (UTC)

kielien tai murteiden nimet tunnetaan pienellä alkukirjaimella. --Inzulac 17. heinäkuuta 2007 kello 14.31 (UTC)
Onpa oleellista, mutta syytä sanakirjaa, älä minua. --Louhikärmes 17. heinäkuuta 2007 kello 14.35 (UTC)
Jos viitataan maantieteelliseen alueeseen, käytetään isoa alkukirjainta: "Tulevaisuudessa Suomen kieliä ovat suomi, ruotsi, venäjä ja englanti?" -- Mlang.at.elisanet.fi 18. heinäkuuta 2007 kello 12.41 (UTC)