Keskustelu:She’s Leaving Home

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Lupaava artikkeli -ehdotus[muokkaa wikitekstiä]

Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota.

Ehdotan lupaavaksi. Gopase+f (keskustelu) 21. joulukuuta 2012 kello 15.13 (EET)[vastaa]

Yleisesti ottaen huolellista työtä. Ihan jotain pientä kielenhuollollista viilausta voisi tehdä, jos joku kerkiää. Lähinnä joitain ilmeisesti muusta kielestä käännettyjä ilmaisuja, joissa ei ole ehkä oikein löydetty parasta mahdollista suomenkielistä asua, esimerkiksi tuo "kreikkalaistyylisesti" jää merkitykseltään epäselväksi. --Urjanhai (keskustelu) 22. joulukuuta 2012 kello 13.51 (EET)[vastaa]
Tuo kreikkalaistyylisesti kaipais kyllä selitystä. --PtG (keskustelu) 25. joulukuuta 2012 kello 17.04 (EET)[vastaa]
"Kreikkalainen kuoro" kommentoi näytelmää katsojille tai puki sanoiksi hahmojen sanomattomat ajatukset. --Savir (keskustelu) 25. joulukuuta 2012 kello 17.32 (EET)[vastaa]
Korjasin käännöstä. En tiedä onko nyt parempi. Saa kumota jos mentiin huonompaan suuntaan. Gopase+f (keskustelu) 25. joulukuuta 2012 kello 17.50 (EET)[vastaa]
Joo, nyt on ymmärrettävä (siis jos tuolla tosiaan viitataan tuohon khorokseen). --PtG (keskustelu) 25. joulukuuta 2012 kello 19.50 (EET)[vastaa]
Käy minulle. --Kari-kujanpää (keskustelu) 27. joulukuuta 2012 kello 16.19 (EET)[vastaa]
Kannatan, kunhan joku ensin selittää minulle, millainen on "klaustrofobisen kunniakas koti".--Tanár 27. joulukuuta 2012 kello 16.30 (EET)[vastaa]
Vaikea ainakaan minun on sitä selittää, kun ei sitä selitetä tuossa (suomenkielisessä) lähteessäkään. Suora lainaus sivulta 316: Uutisen perusteella Paul kirjoitti tarinan nuoresta tytöstä, joka karkaa klaustrofobisen kunniakkaasta kodistaan ja lähtee etsimään iloa ja romansseja. --Sblöbö (keskustelu) 27. joulukuuta 2012 kello 22.33 (EET)[vastaa]
Niin siis "suomenkielisessä" lähteessä. Muutin sen muotoon "karkaa kotoaan".--Tanár 27. joulukuuta 2012 kello 23.32 (EET)[vastaa]
Eiköhan tuo tarkoita sitä, että laulun tytön klaustrofobinen olotila on syntynyt kodissa vallinneen "kaikki on niin hyvin"-ilmapiirin painostuksen alla. Kunniakas lienee painovirhe alkuperäiskirjassa, pitäisi mieluummin olla ehkä kunniallinen tai näennäisen täydellinen koti. --Kari-kujanpää (keskustelu) 28. joulukuuta 2012 kello 10.05 (EET)[vastaa]

Merkkaan ja arkistoin. Kaksi kommentoijaa pitää artikkelia lupaavana ja kolme kommentoijaa ovat esittäneet neutraaleja näkökulmia. Avataan arviointi uudelleen, jos meni liian pikasesti kiinni. Gopase+f (keskustelu) 28. joulukuuta 2012 kello 12.37 (EET)[vastaa]