Keskustelu:Semanttinen Web

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

"Semanttinen verkko" tarkoittaa mielestäni myös tekoälytutkimuksen piirissä verkkoa, jossa solmut esittävät esimerkiksi käsitteitä ja linkit niiden välisiä suhteita. Tällä lienee virkaa myös kognitiotieteessä ihmisen pitkäaikaisen muistin mallina; silloin linkit kuvaavat aktivaatiotasoa. Parempi nimi tälle sivulle olisi "Semanttinen Internet" tai "Semanttinen Web". --MarttiMantyla 22. lokakuuta 2006 kello 15.10 (UTC)

Samaa mieltä. "Semanttinen Web" on kuvaavampi, kyseistä termiä on lisäksi käytetty Suomen W3C:n toimiston julkaisemissa asiakirjoissa (esimerkiksi Esitelmä Semanttisesta Webistä (PDF)) --Käyttäjä:Blite 3. marraskuuta 2006 kello 8.42 (UTC)

Lisäsin artikkelin alkuun Korjattavaa-mallinneen. Nykytilassaan artikkelia ei voi luonnehtia laadukkaaksi, ensyklopediseksi artikkeliksi, lähinnä se on lyhyt tiivistelmä aiheesta isolla läjällä linkkejä. Wikipedia ei kuitenkaan ole linkkilista (ks. Ohje:Linkit): artikkeli tulisi uudelleenmuotoilla siten, että linkit saataisiin enemminkin osaksi sisältöä kuin isoksi listaksi. --Käyttäjä:Blite 30. syyskuuta 2008 kello 9:30 (UTC)

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Onko tuo hankala ja osin vieraskielinen nimi nykyisin suomen kielessä niin yleisesti käytetty ja vakiintunut termi että sitä on syytä käyttää? Yo. suppea keskustelu aiheesta on käyty jo 2006 aiheen ollessa varsin uusi. Eikö Semanttinen internet , Semanttinen verkko tai joissakin esitetyissä asiakirjoissa esille tuleva Merkityksien internet käy?. Joka tapauksessa lienee niin, että tuo web tulisi kirjoittaa pienellä (vähän hankala tapaus, kun ei ole suomea). Nythän artikkelissa käytetään sitä sekä isolla että pienellä alkukirjaimella. Terv. --Riisipuuro 19. syyskuuta 2009 kello 12.46 (EEST)--[vastaa]

Ymmärrän paineen artikkelin nimen kotoistamiselle. Wikipedia ei kuitenkaan ole oikea paikka uusien suomennusten keksimiseen. Semanttinen web ei välttämättä ole paras mahdollinen suomennus, mutta erityisesti koska W3C:n virallinen suomen toimisto käyttää tätä suomennusta, on sen käyttäminen myös Wikipediassa perusteltua. Vaihtoehtoiset suomennukset eivät myöskään ole ongelmattomia. Semanttinen verkko tai merkitysten verkko ymmärretään helposti käsitteinä yleisemmiksi ja laajemmiksi, kun taas semanttisessa webissä kyse on tietystä visiosta ja siihen liittyvistä hyvin määritellyistä teknologioista. Internet ei puolestaan ole synonyymi sanalle web. On totta, että artikkelista ei nykymuodossaan käy selväksi sen tarkka rajaus. Olisikin hienoa, jos joku saisi hieman jatkettua artikkelia eteenpäin esimerkiksi suomentamalla englanninkielisestä Wikipediasta Semantic Web -artikkelia! --blite 24. syyskuuta 2009 kello 16.46 (EEST)[vastaa]

Jos tarkoitus on pitää yleiskäsite (semanttinen verkko) ja tämä erillään pitäisi tämän nimi varmaankin olla Semantic Web eikä puolitiehen jätetty käännös? Näin siis jos tarvitaan erillistä lainkaan. Ilmeisesti lähdemateriaali käyttää kuitenkin tuota puolinaista termiä joten ei väännetä väkisin. Ipr1 (keskustelu) 22. heinäkuuta 2019 kello 20.56 (EEST)[vastaa]
Finto:n termi näyttäisi olevan semanttinen web (pienellä kaikki). Kotuksen sanakirjassa tai tietotekniikan termitalkoissa ei ole käännöstä. --Zache (keskustelu) 22. heinäkuuta 2019 kello 21.01 (EEST)[vastaa]