Keskustelu:Robert Langer

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Oppiarvojen kääntäminen on aina vähän hankalaa, kun systeemit vaihtelevat maittain ja varsinkin Amerikassa myös oppilaitoksittain. Bachelor voisi periaatteessa olla kandidaatti. Kyseessä on kuitenkin en: undergraduate education joka vastaa suurin piirtein meidän nykyisessä yliopistotutkinnossa kandia. Maisteri se ei ole, koska en: Master's degree tulee vasta bachelorin jälkeen. Sc.D. on en: doctor of science, siis sananmukaisesti "luonnontieteiden tohtori", mutta sellaistahan Suomessa ei ole. Suomessa on kyllä lääketieteen tohtori, joksi hemmoa kai voisi hyvällä omallatunnolla nimittää, mutta toisaalta filosofian tohtorikin olisi ok koska Amerikassa Sc.D. ja Ph.D. on sama tutkinto, tai sitten vain pelkkä tohtori.--Tanár 11. kesäkuuta 2008 kello 21.27 (UTC)

Institute professor on mahdoton kääntää suomeksi lyhyesti, koska ensiksikin se on MIT:n oma oppiarvo ja toiseksi vastaavaa kategoriaa ei Suomen yliopistoissa ole. Pitäisi joko sanoa professoriksi tai sitten selittää jotenkin laajemmin, "erityisen ansioitunut" tms.--Tanár 11. kesäkuuta 2008 kello 21.36 (UTC) EDIT: muokkasin enkkuwikin linkkejä.--Tanár 11. kesäkuuta 2008 kello 21.41 (UTC)

Kiitos selvityksistä. Suomeksikin oppiarvot ovat aikojen kuluessa vaihdelleet, joten sekin vielä hankaloittaa suomentamista. Honorary degreen käänsin arvaamalla kunniatohtoriksi, kun ainakaan meillä ei kai muita kunniaoppiarvoja myönnetä, miten lienee maailmalla.--Ulrika 12. kesäkuuta 2008 kello 04.56 (UTC)
Niinhän ne vaihtelee; silloin kun itse aloin opiskella yliopistossa, loppututkinto humanistisella puolella oli fil.kand. ja "välitutkinto" oli hum.kand. Mutta sitten kun valmistuin (1995), systeemi oli juuri muuttunut ja loppututkinto oli filosofian maisteri. Nykyään kandidaatti on sitten välitutkinto (BA) ja maisteri loppututkinto (MA), eli 15 vuoden takainen kandidaatti (joka voisi olla englanniksi "master's degree") on ihan eri asia kuin tämän päivän. Ehkä noista englanninkielisistä tutkinnoista voisi olla suomeksikin omat artikkelinsa, jossa selvitettäisiin niiden taustaa ja vastaavuutta suomalaisiin tutkintoihin. Nyt esim. bachelor on suoraan interwikitetty kandidaattiin.- Kunniatohtori on varmaan ok. --Tanár 12. kesäkuuta 2008 kello 08.02 (UTC)