Keskustelu:Norjan rakettivälikohtaus

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Artikkelin nimi[muokkaa wikitekstiä]

Mielestäni artikkelin nimi on aika kömpelö. Ilmeisesti Norjan rakettitapahtuma on suora käännös en-wikistä (Norwegian rocket incident), mutta rakettitapahtuma kuulostaa kummalliselta eikä sitä ole käytetty missään. Parempi olisi etsiä jostain miksi tapausta on esimerkiksi lehdissä kutsuttu. Myös Musta Brant-pelko on varsin kömpelö versio Black Brant scaresta. Tässä yhteydessä scare tarkoittaa lähinnä uhkaa. --Jusb 1. joulukuuta 2010 kello 17.01 (EET)[vastaa]

Sama kävi mielessä itselläkin. Olisiko parempi ohjustapahtuma? Kyllä tämä silti on viisaampi suomennos kuin threesome suom. = kolmen henkilön välinen seksiKartasto 1. joulukuuta 2010 kello 17.04 (EET)[vastaa]

Kyllähän ongelmallisin sana tässä suomennoksessa on sana 'tapahtuma'. Vaikka 'incident' voidaankin sanakirjan mukaan kääntää tapahtumaksi, niin suomenkielessä sana tuo kyllä aivan toisia mielleyhtymiä. Enneminkin tämä on joku 'tapaus' tai 'välikohtaus'. Tosiaan kannattaa yrittää etsiä tapauksesta käytettyjä termejä. Google-haulla en ainakaan löytänyt oikein mitään, joten täytyis suunnata vanhoihin lehtiin. --PtG 1. joulukuuta 2010 kello 17.31 (EET)[vastaa]

Minusta "Norjan rakettivälikohtaus" voisi olla hyvä nimi artikkelille. ---Jaimo (keskustelumuokkaukset) 1. joulukuuta 2010 kello 17.37 (EET)[vastaa]