Keskustelu:Muoti-ilmiö

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Erään määritelmän mukaan. Missä?--Htm (keskustelu) 6. tammikuuta 2015 kello 18.28 (EET)[vastaa]

"Muoti-ilmiö" voisi ehkä olla se, mitä haetaan ja siitä voisi ehkä löytyä lähteitä. Villitys on pelkkä sana, eikä sille voida antaa näin laajaa ja tarkkaa ja spesifiä merkitystä ainakaan ilman lähteitä. Muoti-ilmiöistä voisin kuvitella, että löytyisikin ehkä lähteitä.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 17.38 (EET)[vastaa]

Artikkeli on näköjään käännetty en-wikistä, mutta jos suomen kielessä ei ole täsmälleen tuon merkityksistä sanaa, niin ei koko tekstiä voi kääntää sanasta sanaan.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 17.45 (EET)[vastaa]

Jos nyt lähdetään siitä, onko aihe merkittävä, niin mielestäni "muoti-ilmiö" on aiheena merkittävä. --Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 17.49 (EET)[vastaa]

Onko muuten varma, että sosiaalinen media ja selfiet ovat pysyvämpiä kuin esim. nuo maalatut kivet? Vrt. leipäkone, selfiekeppi, vuoden turhake.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 18.02 (EET)[vastaa]

En allekirjoittaisi väitettä, että sosiaalisen median käyttö ja selfiet ovat innovaatioita. --Aiheena voisi hyvinkin olla merkittävä, mutta mistä lähteet, ilman niitä tämä jää helposti omaksi tutkimukseksi. Muotivirtaus? --Htm (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.13 (EET)[vastaa]
Oikeastaan artikkeli ei ole omaa tutkimusta kuin otsikon käännöksen osalta, koska se näkyy olevan käännös en-wikin artikkelista, joka on lähteistetty. Voi olla että en-wikin artikkelin otsikkona olevalle termille ei ole täsmälleen samaa tarkoittavaa suomennosta, ja silloin kaikkea esim. termin käytöstä ei voi kääntää suoraan.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.38 (EET)[vastaa]
En wikistä löytyi myös: "Though the term trend may be used interchangeably with fad, a fad is generally considered a quick and short behavior whereas a trend is considered to be a behavior that evolves into a relatively permanent change." - Eli tässä olisi oikeastaan muoti-ilmiön ja muotivirtauksen (joka kai on lähellä sanan trendi merkitystä) ero. Mutta suomennos toistaiseksi vasta omana approksimaationa.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.41 (EET)[vastaa]
Mutta juuri tämä suomennos vaatisi vielä kyllä lähteen. --Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.42 (EET)[vastaa]
Googlaus "fad muotivillitys" [1] tuottaa osuman sanakirjaan, jossa ensimmäiseksi tarjotaan sanaa villitys, ja luultavasti artikkelin aloittaja on ottanut sen sieltä, mutta noin suoran mekaanisesti ei voi kääntää, vaan muotivillitys, muoti-ilmiö tms. lienevät lähempänä. --Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.49 (EET)[vastaa]
[2] muotihullutus, villitys, muoti; "A phenomenon that becomes popular for a very short time." --Htm (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 20.52 (EET)[vastaa]
Ylläolevasta googlauksesta löytyy tämä: [3] joka taitaa olla joku markkinoinin alan tenttipreppaustiivistelmä. Siellä käsite on selitetty ja rinnastettu muihin käsitteisiin mutta ei suomennettu. Jos löytyy jotain markkinoinnin tms. teoriaa tai oppimateriaalia suomeksi, niin saattaa löytyä joku suomennos termille juuri tässä spesifissä mielessä.--Urjanhai (keskustelu) 7. tammikuuta 2015 kello 21.05 (EET)[vastaa]

Vaikuttaa merkittävältä aiheelta. Gopase+f (keskustelu) 8. tammikuuta 2015 kello 16.14 (EET)[vastaa]

Niin minustakin, mutta artikkeli ei välttämättä kerro siitä, mitä tämä suomenkielinen termi tarkoittaa. --Höyhens (keskustelu) 12. tammikuuta 2015 kello 13.50 (EET)[vastaa]
Säilyttäisin tämän artikkelin, mutta vaihtaisin nimen Muotivillitys.--Zindox (keskustelu) 17. tammikuuta 2015 kello 07.46 (EET)[vastaa]
Nimeä pitäisi tosiaan tutkia vähän lisää. Nyt on lähteenä ilmeisesti jonkun englanninkielisen markkinoinnin tenttikirjan tiivistelmä, missä ei ole annettu suomennosta. Jos löytyisi joku suomenkielinen markkinoinnin oppimateriaali, niin voisi löytyä auktorisoidumpi suomennos. (Onkos meillä täällä kauppatieteisiin perehtyneitä, ping Käyttäjä:Kotivalo) --Urjanhai (keskustelu) 17. tammikuuta 2015 kello 08.01 (EET)[vastaa]
Jaa mää vai? En nyt ole vanhentuneiden markkinoinnin kirjojeni ääressä, mutta tuskin niistäkään löytyisi parempaa suomennosta kuin muotivillitys tai hetkellinen muoti-ilmiö. Markkinointia opiskellaan englanniksi koska alan raamattua Philip Kotlerin tiiliskiveä Marketing Management ei ole koskaan suomennettu – siksi siitä näemmä tehdään tuollaisia tiivistelmiä minkä Urjanhai löysi. Termin voi selittää joko lyhyenä trendinä (kuten Kotler yllä) tai hyödykkeenä, jolla on hyvin lyhyt elinkaari (kuten Kotler luultavasti jossain toisaalla). – Minusta fad suomentuu parhaiten muotivillitykseksi, koska useimmiten kyse on juuri jälkeenpäin "turhakkeina" pidetyistä tai muuten "so-last-week"-tyyppisistä ratkaisuista, joille myöhemmin hymyillään. ”Muoti-ilmiö” tuntuu laajemmalta termiltä, jota voi käyttää muistakin kuin markkinoitavista hyödykkeistä. Esim. se että ei sanota juuri näin vaan sanotaan juurikin näin on puhekielen tämänhetkinen muoti-ilmiö, joka korvautuu pian jollakin muulla. No, ehkä sitäkin voisi kutsua muotivillitykseksi, koska mitään määritelmiä ei ole. – Eli lyhyesti sanottuna: en tiedä. –Kotivalo (keskustelu) 17. tammikuuta 2015 kello 09.39 (EET)[vastaa]
LISÄYS: Kotler-artikkelista ilmenee, että Marketing Management on kuin onkin suomennettu 1988. Ehkä ehtisin käydä ensi viikolla alma materini kirjastossa vakoilemassa perusteltua vastausta kysymykseen. –Kotivalo (keskustelu) 17. tammikuuta 2015 kello 09.48 (EET)[vastaa]

Olisin melkein valmis pistämään rahaa likoon että 1974 syntynyt viuhahdusennätys ei ole kestänyt melkein 50 vuotta. -- Cimon Avaro 18. syyskuuta 2023 kello 18.21 (EEST)[vastaa]