Keskustelu:Michiganin yliopisto
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Onkohan tämä käännösartikkeli tai jotain.... Kai noilla undergraduate- ja graduate-termeillä suomennoskin on? --Velma 21. elokuuta 2007 kello 15.36 (UTC)
- Jep, undergraduate tarkoittaa perustutkinto-opiskelijaa, ja tuolla graduatella tarkoitataan kai postgraduatea eli suomeksi sanottuna jatko-opiskelijaa. Suomennan nuo termit artikkeliinkin. --Silenzio 21. elokuuta 2007 kello 15.46 (UTC)
- Onkohan toi "akateeminen ohjelma" kanssa joku suora käännös? Entäs sisäänkirjautuminen: onko se määrä uusia opiskelijoita vai vanhojen läsnäoloilmoittautumisia? --Velma 21. elokuuta 2007 kello 16.07 (UTC)
- Suoraan englannista näyttäisi olevan käännetty, "academic program". Itse en kuitenkaan tuolle nyt parempaa suomennosta keksi. Ja tuo sisäänkirjautumisjuttu tosiaan tarkoittaa, että yliopisto saa joka vuosi 6 250 uutta opiskelijaa – eli uusien opiskelijoiden määrästä on kyse. --Silenzio 21. elokuuta 2007 kello 17.15 (UTC)
- Onkohan toi "akateeminen ohjelma" kanssa joku suora käännös? Entäs sisäänkirjautuminen: onko se määrä uusia opiskelijoita vai vanhojen läsnäoloilmoittautumisia? --Velma 21. elokuuta 2007 kello 16.07 (UTC)