Keskustelu:Marutei Tsurunen

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Tuo Hesarin uutinen on vähän harhaanjohtava, sillä ylähuonevaaleissa puolet paikoista jaetaan prefektuurikohtaisesti käsittääkseni suoralla henkilövaalilla, ja puolet maanlaajuisesti suhteellisella puoluevaalilla. Tsurunen oli hyvinkin puolueensa kuudes tuolla jälkimmäisellä listalla, mutta prefektuureissa läpimenneistä iso osa, myös Minšutōsta, sai enemmän ääniä kuin Tsurunen. Tarkkoja tuloksia voi kuikuilla vaikkapa täältä, josta selviää myös Tsurusen tarkka äänimäärä, 242 742. --Louhikärmes 30. heinäkuuta 2007 kello 12.21 (UTC)

”Ulkomaalainen”[muokkaa wikitekstiä]

Lisäselvitystä: mielestäni olisi väärin puhua ulkomaalaisesta, koska ylähuoneen jäseneksi tultuaan Tsurunen oli tietysti jo ollut pitkään Japanin kansalainen, joka on jo ehtona vaalikelpoisuudellekin. Lähteenä käytetty YLEn juttu on vähän epätarkka, ainakin jos ”syntyisyydellä” tarkoitetaan kansalaisuutta (kuten varmaan monetsti ajatellaan), sillä Shōkei Arai (Bak Geongjae) oli alahuoneen jäsen jo 1980-luvulla ja alkuperäiseltä kansalaisuudeltaan korealainen, joskin syntynyt Osakassa.

Lisäksi erinäisistä poliitikoista on huhuja korealaisuuteen liittyen, mutta koska korealaiset eivät Japanissa usein juurikaan mainosta syntyperäänsä ja toisaalta asiaan liittyvä infokin on varsin epämääräisten lähteiden takana, ei tähän oikein voi sanoa mitään varmaa. Epäilen myös, että jos syntyisyydellä tarkoitetaan ihan kirjaimellisesti syntymistä, saattaisi historian kaikkien kansanedustajien joukosta hyvinkin löytyä joku joka on kyllä ollut kansalaisuudeltaa japanilainen, mutta syntynyt matkalla tjsp. Japanin ulkopuolella. Tätä tuskin kumminkaan haetaan. --Louhikärmes (keskustelu) 23. syyskuuta 2015 kello 18.55 (EEST)[vastaa]

Nimen taivutuksesta[muokkaa wikitekstiä]

Onko tosiaan japanilaistettua nimeä Tsurunen syytä taivuttaa suomenkielisten -nen-loppuisten nimien tavoin esim. Tsurusen, Tsuruseen eikä Tsurunenin, Tsuruneniin? Nenoniel (keskustelu) 26. marraskuuta 2015 kello 14.12 (EET)[vastaa]

Niin se kuitenkin käytännössä taivutetaan, joten siinä on hyvä syy. --Harriebarn (keskustelu) 26. marraskuuta 2015 kello 14.22 (EET)[vastaa]
Tsurunen on kai yhä suomenkielinen nimi, vain alkukonsonantti vaihdettuna japanin kieleen sopivaksi. Vieraskielisistäkin nimistä Kotus sanoo, että "Suomenkielisissä lauseissa vieraskielisiä nimiä taivutetaan suomen taivutusjärjestelmän mukaan sijamuodoissa. Mallina käytetään tavallisesti suomen kielen samanhahmoisia sanoja." Minusta Tsurunen-nimen "samanhahmoinen" suomenkielinen sana on juuri Turunen, joten minä taivuttaisin sitä siksikin samalla tavalla. --Savir (keskustelu) 26. marraskuuta 2015 kello 14.26 (EET)[vastaa]
Uskallan väittää, että useimmat äidinkieliset suomen puhujat taivuttavat nimenomaan ”Tsurusen” muiden nen-sanojen prototyypin pohjalta. Jos puhujalle annetaan ennakkotieto, että nimi on alkujaan suomalainen, prosentti lähentelee sataa ellei nimenomaan tietoisesti ajatella jotain sääntöä, että ulkomaisissa nimissä ei tapahtuisi vartalon konsonanttimuutoksia tms. ”Tsurunenin” on mielettömän väkinäinen, joten sitä ei siis kuulu taivuttaa niin. --Louhikärmes (keskustelu) 27. marraskuuta 2015 kello 10.48 (EET)[vastaa]