Keskustelu:Lääketieteellinen malli

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

En tosiaan ymmärrä teitä. Olette ensin korjanneet, sitten poistaneet ja lopulta valitatte että artikkeli ei ole kunnossa. Tuntuu järjettömältä. Takoitus lienee että jalostatte tekstiä ettekä sotke. 25.1.2008

--Lääkäri 25. tammikuuta 2008 kello 07.15 (UTC)

Artikkeliin voi tarvittaessa laittaa "kriitiikki"-osion, jos kritiikkiä esiintyy.--Teveten 25. tammikuuta 2008 kello 07.46 (UTC)

Kohta " joissain hyvin harvinaisissa tapauksissa yhteisön etu ylittää yksilön edun" vaatisi lisäselvennystä. Mieleeni ei tule kuin jotkut yleisvaaralliset tartuntataudit, joissa tämä kohta saattaisi toteutua.--Teveten 25. tammikuuta 2008 kello 08.15 (UTC)


Kiitos vastauksista, silti olen sitä mieltä että englannin kieltä tulisi käyttää, sillä suomen kieli ei riitä millään.

Tuohon kohtaan yhteisön etu voi laittaa esim kaiken tahdosta riippumattoman hoidon

--Lääkäri 25. tammikuuta 2008 kello 10.21 (UTC) 

Eikö tahdonvastainen hoito ole myös yksilön edun mukainen? Mielestäni tahdonvastaisen hoidon kriteerien täyttyessä hoito on myös yksilön edun mukaista, vaikka hän ei sitä välttämättä itse halukaan.--Teveten 25. tammikuuta 2008 kello 10.24 (UTC)
Ja englanninkielistä tekstiä varten on englanninkielinen wikipedia, tämä on suomenkielinen wiki. Ihmiset, jotka osaavat englantia varmasti voivat myös lukea en-wikin artikkelin, meidän tavoitteemme on palvella suomenkielistä yleisöä. Käsittääkseni lääkäriliitto (tai jokin muu vastaava taho) on tehnyt runsaasti työtä suomenkielisen lääketieteen sanaston luomiseksi, joten epäilen vahvasti suomen sanaston riittävyyttä. Kielen käyttö voi toki olla jollekulle haasteellista. --albval 25. tammikuuta 2008 kello 10.28 (UTC)
Tarkoitat varmaan Lääkäriseura Duodecimia, joka tosiaan tekee hyvää työtä termien suomentamisessa. Uskoisin, että suurimmalle osalle termejä kyllä löytyy suomenkielinen vastine, ja niille harvoille joilla vakiintunutta vastinetta ei ole, asian voi selittää omin sanoin ja laittaa englanninkielisen sanan vaikka sulkuihin. Tietysti osa termeistä on nimihirviöitä luokkaa "endoskooppinen retrogradinen kolangiopankreatikografia" (heh), mutta tuonkin nimen kirjoitusasu on suomalaistettu. Ehkä nimimerkki Lääkäri voisi mainita keskustelusivulla, jos tarvitsee joillekin termeille kääntämisapua? --Hehkuviini 25. tammikuuta 2008 kello 16.02 (UTC)


Kiitos muokkauksista, vaikuttaa ihan hyvältä :)--Lääkäri 20. tammikuuta 2009 kello 21.55 (EET)[vastaa]