Keskustelu:J. Philippe Rushton

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Yliopisto ei tuominnut Rushtonia[muokkaa wikitekstiä]

Sivulla lukee nyt: "Yliopiston mukaan Rushton perusti näkemyksensä laajoihin virheellisiin käsityksiin genetiikasta. Yliopiston mukaan Rushtonin tutkimukset toimivat myös polttoaineena rasismille.[1]"

Tämä olisi syytä korjata. Yliopisto ei tuominnut Rushtonia, vaan hänen oman laitoksensa henkilökuntakokous kahdeksan vuotta Rushton-paran kuoleman jälkeen. Olisi ollut jännä olla kärpäsenä katossa. Myös Neuvostoliitossa kansanvihollisia tuomittiin yksimielisesti erilaisissa toverikokouksissa, samoin Kiinassa kulttuurivallankumouksen aikana. Toivo ja Toivo (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 14.51 (EEST)[vastaa]

Tarkensin tekstiin että kannanotto on psykologian laitoksen kannanotto. Se on arvovaltainen kannanotto, koska se on julkaistu yliopiston sivulla. Kyse ei ole mistään kahvipöytäkeskustelun kirjaamisesta. --Abc10 (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 15.49 (EEST)[vastaa]
Miksi on niin vaikea kirjoittaa niin kuin asiat ovat? Lausuman otsikkoteksti on: "Statement from the Department of Psychology regarding research conducted by Dr. J. Philippe Rushton. Approved at a department meeting held 22 June 2020." Se ei ole Statement of the Department. Hyväksyjänä on "department meeting" eikä "Department". Toivo ja Toivo (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 17.27 (EEST)[vastaa]
Jos sinulla ei ole lähdettä, että yliopiston sivuilla oleva teksti joka korvasi kesäkuussa aikaisemman tekstin kuin nuo sun boldauksesi sille että tuo ei edustaisi laitoksen kantaa niin minusta artikkeli se että sanotaan sen olevan laitoksen kanta on ihan ok. --Zache (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 17.45 (EEST) Korjaus, tarkoitin pelkästään käsiteltävää asiaa--Zache (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 17.49 (EEST)[vastaa]
Yllä on suora lainaus, ja sitä myöten asia on jokaiselle englantia osaavalle selvä. Kokous (meeting) ja virallinen elin (department) ovat kaksi eri asiaa. Itse en lähde tekstiä korjailemaan, odotan että teet sen itse. Toivo ja Toivo (keskustelu) 14. lokakuuta 2020 kello 19.28 (EEST)[vastaa]
Statement from the Department of Psychology:n käännös on ymmärtääkseni ihan suoraan, että se on Psykologian laitoksen kannanotto tai julkilausuma. Esimerkkinä vaikka se miten EU:ssa on from/of prepositioita käytetty vastaavissa lauserakenteissa. from, of. --Zache (keskustelu) 15. lokakuuta 2020 kello 05.19 (EEST)[vastaa]
Ja pari käyttöesimerkkiä:
--Zache (keskustelu) 15. lokakuuta 2020 kello 06.05 (EEST)[vastaa]
"Statement of the department" tuottaa kuuklatessa 227 miljoonaa osumaa, "Statement from the department" 153 miljoonaa. Prepositio ei tässä olekaan ratkaiseva. Kyseessä on laitoksen henkilökunnan mielipide eikä laitoksen virallinen mielipide. Ainakin Suomessa yliopiston laitokset ovat päällikkövirastoja, joissa laitoksen viralliset lausunnot allekirjoittaa laitoksen johtaja yksin. Tässä on pidetty henkilökunnan kiinalaistyylinen kritiikkikokous, jossa kaikki olivat nähtävästi yksimielisiä. Se viittaa hurmoksellisuuteen samoin kuin tietysti lausuntotekstin kiihkeä tunnelataus.Toivo ja Toivo (keskustelu) 15. lokakuuta 2020 kello 13.27 (EEST)[vastaa]
Tuo sun kommenttihan on ihan kokonaisuudessaan omaa tulkintaasi lausunnosta ja myös sellaista, että sitä ei voi edes tuosta lausunnosta mitenkään päätellä. --Zache (keskustelu) 15. lokakuuta 2020 kello 13.43 (EEST)[vastaa]